o La liberté est un droit sacré et l'État garantit la liberté individuelle des citoyens et préserve leur dignité et leur sécurité; | UN | الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وآمنهم؛ |
l'État garantit aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, les droits suivants: | UN | وتكفل الدولة للمرأة وتؤمن لها حقوقاً متساوية مع الرجل في المجالات التالية: |
Pour son fonctionnement et l'accomplissement de ses missions, l'État garantit à la CNDH, les moyens humains et financiers adéquats. | UN | وتكفل الدولة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان الوسائل البشرية والمالية الكافية لاشتغالها ولإنجاز مهامها. |
l'État assure aux justiciables l'accès aux organes judiciaires et l'examen sans délai de leurs affaires. | UN | وتكفل الدولة تقريب جهات القضاء من المتقاضين وسرعة الفصل في القضايا. |
l'État garantit la fourniture d'une assistance judiciaire gratuite pour défendre leurs droits à certaines personnes physiques dans les cas prévus par la législation. | UN | وتكفل الدولة المعونة القانونية المجانية للدفاع عن حقوق الأفراد في بعض الحالات المنصوص عليها في تشريعات تركمانستان. |
l'État garantit l'accès de chacun à un enseignement professionnel en fonction de ses capacités. | UN | وتكفل الدولة وصول الجميع إلى التعليم المهني وفقاً لقدرات كل شخص. |
l'État garantit aux femmes comme aux hommes l'exercice du droit de propriété. | UN | وتكفل الدولة للمرأة والرجل الحق في الملكية. |
l'État garantit les services de santé publique et les prestations d'assistance nécessaires à la promotion de la santé, à la prévention de la maladie, au diagnostic et à la guérison des personnes. | UN | وتكفل الدولة خدمات الصحة العامة واستحقاقات المساعدة الضرورية لتعزيز الصحة والوقاية من الأمراض والتشخيص وتعافي الأشخاص. |
l'État garantit l'égalité sociale en matière d'éducation et crée les conditions nécessaires pour que tous les citoyens puissent recevoir une éducation. | UN | وتكفل الدولة المساواة الإجتماعية في التعليم وتوجد الظروف التي تمكّن من تعليم جميع الناس. |
l'État garantit l'égalité des chances dans l'accès à l'enseignement supérieur et la participation des pères de famille au déroulement des processus éducatifs. | UN | وتكفل الدولة تكافؤ الفرص في الالتحاق بالتعليم العالي ومشاركة الوالدين في تطوير العمليات التعليمية. |
l'État garantit la liberté de pensée et la liberté d'expression par l'oral, l'écrit ou l'image, dans les limites de la loi. > > . | UN | وتكفل الدولة حرية الفكر والإعراب عن الرأي بالقول والعمل والكتابة والتصوير في حدود القانون. |
l'État garantit aux femmes l'accès aux informations nécessaires en matière de reproduction. | UN | وتكفل الدولة للمرأة توافر المعلومات الضرورية المتعلقة بالإنجاب. |
l'État garantit le caractère obligatoire et gratuit de l'éducation générale de base dans les établissements d'enseignement. | UN | وتكفل الدولة التعليم الإلزامي الأساسي العام في مؤسسات التعليم التابعة للدولة بالمجان. |
l'État garantit les droits et libertés de chacun, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale et matérielle. | UN | وتكفل الدولة حقوق كل فرد وحرياته دون تمييز فيما يتعلق بالجنسية، أو العنصر، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو التوجّه السياسي، أو التعليم، أو المركز الاجتماعي والمادي. |
l'État garantit la liberté de constituer des associations privées, scientifiques, culturelles et professionnelles et des syndicats. | UN | وتكفل الدولة حرية تكوين الجمعيات الأهلية والعلمية والثقافية والمهنية والنقابات. |
l'État garantit l'accès à un enseignement général gratuit. | UN | وتكفل الدولة الحصول على التعليم العام مجانا. |
l'État garantit le droit à l'enseignement secondaire général obligatoire et gratuit. Le système de l'enseignement est contrôlé par l'État. | UN | وتكفل الدولة الحق في تعليمٍ ثانوي عام إلزامي ومجاني، وتتولى الإشراف على نظام التعليم. |
l'État assure gratuitement l'accès à cet enseignement qui peut être dispensé dans différents types d'établissements. | UN | وتكفل الدولة الحق في تلقي التعليم الثانوي الكامل وتتولى تسديد تكلفته. |
La protection de la liberté et des intérêts juridiques des personnes handicapées et des enfants aux capacités limitées en raison de leur état de santé est garantie par l'État devant les tribunaux ou de toute autre manière définie par la loi. | UN | وتكفل الدولة حماية حرية الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية ومصالحهم القانونية في المحاكم وبالطرق الأخرى التي يحددها القانون. |
Le droit d'assurer sa défense ou de faire appel aux services d'un défenseur est garanti à tous les stades de la procédure et devant tous les tribunaux conformément aux dispositions de la loi. | UN | حق الدفاع أصالة أو وكالة مكفول في جميع مراحل التحقيق والدعوى وأمام جميع المحاكم وفقاً لأحكام القانون، وتكفل الدولة العون القضائي لغير القادرين |
l'État veille à ce que les programmes scolaires répondent aux normes et aux droits internationaux. | UN | وتكفل الدولة تقيد البرامج التعليمية بالمعايير والحقوق الدولية. |