"وتلتمس" - Traduction Arabe en Français

    • qui demande
        
    • elle demande
        
    • lance un appel
        
    • sollicite
        
    • il demande
        
    • prie
        
    • demande à
        
    • cherche
        
    • demandent
        
    • solliciter
        
    • sollicitent
        
    • et de rechercher
        
    • prier d
        
    S.p.A., société de droit italien, qui demande une indemnisation d'un montant de US$ 4 763 303; UN S.p.A.، وهي شركة أنشئت بموجب قوانين جمهورية إيطاليا وتلتمس تعويضاً قدره 303 763 4 دولارات من دولارات الولايات المتحدة؛
    Z.o.o., société de droit polonais, qui demande une indemnisation d'un montant total de US$ 6 018 845 pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN Z.o.o.، وهي شركة قائمة بمقتضى قوانين جمهورية بولندا، وتلتمس تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره ٥٤٨ ٨١٠ ٦ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر يُدعى أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    elle demande à être indemnisée de montants qui seraient dus pour trois d'entre eux. UN وتلتمس شيودا التعويض عن مبالغ تزعم أنها مستحقة بخصوص ثلاثة من تلك المشاريع.
    Le Burkina Faso salue l'ouverture politique en cours et lance un appel aux partenaires de ce pays pour qu'ils continuent de lui apporter tout le soutien nécessaire. UN وإن بوركينا فاسو ترحب بالانفتاح السياسي الجاري وتلتمس من شركاء ذلك البلد أن يواصلوا تقديم الدعم الضروري له.
    Il sollicite en outre une assistance technique et une aide financière supplémentaires auprès de la communauté internationale pour exécuter lesdites obligations. UN وتلتمس حكومة فانواتو من المجتمع الدولي المزيد من المساعدة التقنية والمالية من أجل تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    il demande réparation pour des pertes de biens corporels au titre des rubriques indiquées ci—dessus. UN وتلتمس الإدارة تعويضاً عن الخسائر في الممتلكات المادية الواردة في البنود المبينة أعلاه.
    Il prie le Secrétariat de définir ce matériel minimum nécessaire. UN وتلتمس اللجنة من الأمانة العامة تحديد الحد الأدنى من المعدات المطلوبة لهذا الغرض.
    a) Agrocomplect Co., société de droit bulgare, qui demande une indemnisation de US$ 55 934 647 au titre de pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN (أ) شركة أغروكومبلكت (Agrocomplect Co.) هي شركة قائمة بمقتضى قوانين جمهورية بلغاريا، وتلتمس تعويضاً بمبلغ 647 934 55 دولاراً أمريكياً عن خسائر يزعم أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    d) The Arab Contractors " Osman Ahmed Osman & Co " , société publique par actions de droit égyptien, qui demande une indemnité d'un montant de US$ 7 582 359; UN (د) المقاولون العرب " عثمان أحمد عثمان وشركاؤه " ، وهي شركة مساهمة عامة أنشئت بموجب قوانين مصر، وتلتمس تعويضاً قدره 359 582 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    f) Brückner Grundbau GmbH, société de droit allemand, qui demande une indemnité de US$ 3 961 045; UN (و) شركة بروكنر غروندباو المحدودة المسؤولية (Brückner Grundbau GmbH)، وهي شركة أنشئت بموجب قوانين ألمانيا، وتلتمس تعويضاً قدره 045 961 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    h) Transinvest Engineering and Contracting Limited, société de droit hongrois, qui demande une indemnité d'un montant de US$ 407 159; UN (ح) شركة ترانسنفست المحدودة للهندسة والمقاولاتTransinvest Engineering and Contracting) (Limited، وهي شركة أنشئت بموجب قوانين هنغاريا، وتلتمس تعويضاً قدره 159 407 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    elle demande une indemnité d'un montant de US$ 561 478 pour pertes liées aux contrats, pertes financières et intérêts. UN وتلتمس شركة م س ك تعويضاً بمبلغ 478 561 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقد وخسائر مالية وفائدة.
    elle demande une indemnité d'un montant de US$ 3 424 117 pour pertes liées aux contrats et intérêts. UN وتلتمس شركة سالتسغيترتعويضاً بمبلغ 117 424 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر في العقد وفي الفائدة.
    La Division de la codification du Bureau des affaires juridiques lance un appel aux États Membres pour ces Cours régionaux. UN وتلتمس شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية من الدول الأعضاء تقديم تبرعات للدورات التدريبية الإقليمية.
    La Division de la codification du Bureau des affaires juridiques lance un appel aux États Membres pour ces Cours régionaux. UN وتلتمس شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية من الدول الأعضاء تقديم تبرعات للدورات التدريبية الإقليمية.
    Compte tenu des difficultés économiques qu’elle traverse, l’Indonésie sollicite la tolérance de l’Organisation dans ce domaine. UN وتلتمس اندونيسيا، على ضوء الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها، صبر المنظمة في ذلك الصدد.
    Le Ministère de la santé sollicite les conseils du comité sur toutes les questions en rapport avec la santé materno-infantile. UN وتلتمس وزارة الصحة المشورة الخبيرة من اللجنة في جميع المشكلات التي تطرأ في هذا المجال.
    il demande à en être indemnisé. UN وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن تلك التكاليف.
    Mon gouvernement vous prie de bien vouloir faire circuler le texte du communiqué final comme document du Conseil de sécurité. UN وتلتمس منكم حكومتي تعميم هذا النص بوصفه وثيقة لمجلس الأمن.
    Hydril demande à être indemnisée de ce manque à gagner et de ces frais. UN وتلتمس هايدريل التعويض عن هذا الكسب الفائت وعن تكاليف تنفيذ العقد.
    Le SIDS/NET s'appuie sur les infrastructures existantes et cherche à établir des liens synergiques avec d'autres activités. UN وتستفيد شبكة المعلومات من البنية اﻷساسية القائمة، وتلتمس الفرص للتفاعل المتضافر مع اﻷنشطة اﻷخرى.
    Ces deux organisations demandent le remboursement des dépenses engagées pour mettre en place des centres de secours en Jordanie et fournir aux réfugiés des vivres, des moyens de transport, des abris et une aide médicale. UN وتلتمس المنظمتان استرداد تكاليف إنشاء مراكز إغاثة في الأردن وتقديم الطعام والنقل والمأوى والمساعدات الطبية للاجئين.
    Le Gouvernement devrait examiner d'urgence cette question et solliciter, au besoin, l'aide de la communauté internationale. UN وينبغي أن تنظر الحكومة في هذه المسألة بصورة عاجلة وتلتمس المساعدة الدولية عند الضرورة.
    Les entités fédérales et les commissions parlementaires sollicitent régulièrement son avis au sujet de politiques et de lois. Le Parlement a tenu compte de la plupart des recommandations qu'elle lui a faites. UN وتلتمس الكيانات الاتحاديّة واللجان البرلمانية بانتظام رأي اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة بشأن مختلف السياسات العامة والقوانين وقد راعى البرلمان في مداولاته معظم التوصيات المُقدّمة من اللجنة.
    Comme le nombre de situations d'urgence augmentait, l'UNICEF devait s'efforcer d'obtenir des moyens supplémentaires et de rechercher des solutions innovantes à ce problème. UN وبالنظر إلى تزايد حالات الطوارئ، تعاني اليونيسيف من ضائقة في توفير قدرات إضافية وتلتمس حلولاً مبتكرة لهذا التحدي.
    La République bolivarienne du Venezuela a l'honneur de vous prier d'intervenir personnellement auprès des membres du Conseil de sécurité afin d'exiger la cessation des hostilités et la stabilisation de la situation dans la bande de Gaza. UN تهدي جمهورية فنزويلا البوليفارية أطيب تحياتها إليكم وتلتمس منكم التدخل شخصيا لدى أعضاء مجلس الأمن للمطالبة بوقف الأعمال العدائية وتهدئة الوضع في غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus