53. Tous les autres points de l'ordre du jour ont été examinés par le Conseil plénier. | UN | ٥٣ - وتم النظر في الجلسات العامة في جميع البنود اﻷخرى المدرجة في جدول اﻷعمال. |
L'enquête pénale a été ouverte à sa demande, le déroulement de l'enquête a été surveillé par le Bureau du Procureur général, l'affaire criminelle a été rouverte à plusieurs reprises à sa demande et toutes ses plaintes et appels ont été examinés en tant voulu. | UN | وقد شُرع في الإجراءات الجنائية بناء على طلبه، وأجري التحقيق بإشراف مكتب المدعي العام، وأعيد فتح الإجراءات الجنائية بُعيد طلبه وتم النظر في جميع شكاوى السيد جيكوف وطعونه في الوقت المحدد. |
Des nouvelles notifications pour l’endosulfan ont été examinées et une justification a été adoptée. | UN | وتم النظر في إخطارات جديدة عن الإندوسلفان وتم اعتماد أساس منطقي. |
Les évaluations ont été examinées à trois différents niveaux : évaluations individuelles, évaluations régionales et évaluations mondiales et infrarégionales. | UN | وتم النظر في التقييمات على ثلاثة مستويات مختلفة هي: التقييمات الفردية، والإقليمية، والعالمية وفوق الإقليمية. |
La situation en Afghanistan a été examinée plus particulièrement sous l'angle du trafic de drogues illicites. | UN | وتم النظر في الحالة في أفغانستان بتركيز خاص على المخدرات غير المشروعة. |
La Haute Cour a donné son autorisation le même jour et la requête de l'auteur a été examinée en juin 1995. | UN | ومنحت المحكمة العليا الإذن في اليوم نفسه، وتم النظر في طلبه في حزيران/يونيه 1995. |
Lors de ces séances et pendant la phase de prise de décisions, des projets de résolution ont été présentés et examinés. | UN | وعرضت مشاريع القرارات وتم النظر فيها في تلك الجلسات، وكذلك في أثناء مرحلة البت في مشاريع القرارات. |
Ce point a été examiné aux sessions successives du Comité et continue de figurer à son programme de travail. | UN | وتم النظر في هذا البند في دورات اللجنة المتتالية وما زال مدرجا في برنامج عمل اللجنة. |
14. Huit produits chimiques ont été examinés. | UN | 13- وتم النظر فيما مجموعه ثماني مواد كيميائية. |
Les projets de résolution s'y rapportant ont été examinés de la 13e à la 17e séance, du 6 au 9 novembre. | UN | وتم النظر في مشاريع القرارات المتعلقة بهذه البنود في الجلسات من ١٣ الى ١٧، المعقودة في الفترة من ٦ الى ٩ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Les projets de résolution s'y rapportant ont été examinés de la 13e à la 17e séance, du 6 au 9 novembre. | UN | وتم النظر في مشاريع القرارات المتعلقة بتلك البنود في الجلسات ١٣ الى ١٧، المعقودة في الفترة من ٦ الى ٩ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le renouvellement de la candidature des coprésidents et des membres, et de leur nomination, ont été examinés par la vingt-cinquième Réunion des Parties, qui a adopté sa décision XXV/7 à ce sujet. | UN | 20 - وتم النظر في إعادة ترشيح الرؤساء المشاركين والأعضاء وفي إعادة تعيينهم في الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف الذي اعتمدت فيه الأطراف المقرر 25/7. |
Ces demandes ont été examinées à la neuvième Assemblée des États parties. | UN | وتم النظر في هذه الطلبات في الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
Ces plaintes ont été examinées et une décision a été prise à leur sujet le 15 novembre. | UN | وتم النظر في هذه الشكاوى والبت فيها بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر. |
73. Comme indiqué plus haut, en 2008, 15 États parties pour lesquels les délais venaient à expiration en 2009 ont présenté des demandes de prolongation des délais prescrits à l'article 5, et ces demandes ont été examinées à la neuvième Assemblée des États parties. | UN | 73- وقد سبقت الإشارة إلى أن 15 دولة طرفاً تحل مواعيدها النهائية في عام 2009 قد قدمت في عام 2008 طلبات لتمديد المهل المحددة بموجب المادة 5 وتم النظر في هذه الطلبات في الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
Les similarités existantes entre la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles et le processus de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification en ce qui concerne la réduction des effets des catastrophes naturelles, en particulier de la sécheresse, ont été examinées. | UN | وتم النظر في أوجه الشبه بين كل من العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فيما يتعلق بالتخفيف ما أمكن من آثار الكوارث الطبيعية، ولا سيما الجفاف. |
La Haute Cour a donné son autorisation le même jour et la requête de l'auteur a été examinée en juin 1995. | UN | ومنحت المحكمة العليا الإذن في اليوم نفسه، وتم النظر في طلبه في حزيران/يونيه 1995. |
Sa requête a été examinée le 3 janvier 2003. | UN | وتم النظر فيها في 3 كانون الثاني/يناير 2003. |
Sa requête a été examinée le 3 janvier 2003. | UN | وتم النظر فيها في 3 كانون الثاني/يناير 2003. |
Lors de ces séances et pendant la phase de prises de décisions, des projets de résolution ont été présentés et examinés. | UN | وعرضت مشاريع القرارات وتم النظر فيها في تلك الجلسات، وكذلك في أثناء مرحلة البت في مشاريع القرارات. |
Lors de ces séances et pendant la phase de prise de décisions, des projets de résolution ont été présentés et examinés. | UN | وعرضت مشاريع القرارات وتم النظر فيها في تلك الجلسات، وكذلك في أثناء مرحلة البت في مشاريع القرارات. |
Il a été fait droit à sa demande et son recours a été examiné le 29 mars 1999. | UN | وقُبل طلبها وتم النظر في استئنافها في 29 آذار/مارس 1999. |
À ses 30e, 32e et 35e séances, le 29 novembre et les 7 et 13 décembre 1994, elle a examiné les décisions à prendre sur ce point. | UN | وتم النظر في الاجـراءات الواجــب اتخاذها في الجلسـات ٣٠ و ٣٢ و ٣٥، المعقودة في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر و ٧ و ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Il a aussi été envisagé d'y ajouter des représentants d'autres ONG. | UN | وتم النظر أيضا في إشراك ممثلين للمنظمات غير الحكومية الأخرى. |