le Gouvernement envisage de retirer les déclarations interprétatives concernant les articles 6 et 9 car les lois pertinentes ont déjà été modifiées; | UN | وتنظر الحكومة في سحب إعلانيها التفسيريين بشأن المادة 6 والمادة 9، إذ إن القوانين المعنية كانت قد عُدِلت؛ |
le Gouvernement envisage de soumettre au Parlement un projet de loi visant à protéger le droit au respect de la vie privée consacré dans la Constitution. | UN | وتنظر الحكومة في تقديم مشروع قانون في البرلمان لحماية الحق في الخصوصيات الذي نص عليه الدستور. |
le Gouvernement envisage également d'adhérer aux autres instruments découlant de la Convention. | UN | وتنظر الحكومة أيضاً في الانضمام إلى صكوك أخرى بموجب الاتفاقية. |
En Ecosse, en consultation avec la police et les services du Procureur (Crown Office), le Gouvernement examine les implications de l'enregistrement audio des interrogatoires de terroristes présumés aux fins de déterminer les dispositions à prendre. | UN | وتنظر الحكومة في اسكتلندا، بالتشاور مع الشرطة ودائرة التاج، في المسائل المتصلة بتسجيل المقابلات التي تجرى مع المشتبه في ارتكابهم ﻷعمال إرهابية على اﻷشرطة، بهدف تحديد الترتيبات التي يلزم اتخاذها. |
le Gouvernement examine actuellement les recommandations du Comité ainsi que les réponses à la consultation, en vue de présenter un projet de loi concret dès que le calendrier parlementaire le permettra. | UN | وتنظر الحكومة في توصيات اللجنة والردود على المشاورات بغية تقديم قانون موضوعي عندما يسمح بذلك الوقت في البرلمان. |
le Gouvernement envisageait de leur adresser des invitations en temps opportun, au cas par cas. | UN | وتنظر الحكومة في توجيه دعوات لهم في الوقت المناسب، كل حالة على حدة. |
le Gouvernement envisage des mesures concernant la: | UN | وتنظر الحكومة في اتخاذ إجراء بشأن ما يلي: |
le Gouvernement envisage actuellement la création d'un organe indépendant qui examinera les signalements de violations des droits de l'homme commises par des membres des forces de sécurité. | UN | وتنظر الحكومة في إنشاء هيئة مستقلة تحقق في التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوة. |
le Gouvernement envisage d'étendre la peine de prison à 12 mois. | UN | وتنظر الحكومة في زيادة فترة الحبس إلى 12 شهرا. |
le Gouvernement envisage déjà d'adopter des quotas. | UN | وتنظر الحكومة بالفعل في تطبيق نظام الحصص. |
le Gouvernement envisage des amendements du Code électoral, afin de réglementer les campagnes et les rendre plus démocratiques et plus civilisées. | UN | وتنظر الحكومة في إدخال تعديلات على قانون الانتخابات من أجل تنظيم الحملات وجعلها أكثر ديمقراطية. |
le Gouvernement envisage d'étudier la chose de manière très positive. | UN | وتنظر الحكومة في دراسة هذه المسألة بشكل إيجابي تماماً. |
le Gouvernement examine actuellement le projet de politique nationale pour les personnes handicapées ainsi qu'un projet de loi sur le handicap. | UN | وتنظر الحكومة حالياً في مشروع السياسة الوطنية المتعلقة بالمعاقين، إضافة على مسودة مشروع قانون الإعاقات. |
le Gouvernement examine la question de savoir si ces changements sont suffisants pour lui permettre de lever la réserve. | UN | وتنظر الحكومة الآن فيما إذا كانت هذه التغييرات والتغييرات التي ستُقترح في المستقبل كافية لسحب التحفظ. |
le Gouvernement examine actuellement cet avis et prévoit d'organiser des consultations publiques sur les propositions formulées. | UN | وتنظر الحكومة في الوقت الراهن في هذه المشورة وتعتزم استطلاع رأي الجمهور حول الاقتراحات. |
le Gouvernement envisageait en outre de devenir partie à tous les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتنظر الحكومة كذلك في مسألة الانضمام إلى جميع معاهدات حقوق الإنسان الدولية المتبقية. |
le Gouvernement examinait une loi sur le droit de grâce proposée par le Président de la République. | UN | وتنظر الحكومة في قانون يتعلق بالعفو قدمه رئيس الجمهورية. |
Le descriptif de projet approuvé, dont l'enveloppe budgétaire totale s'élève à 1 million de dollars, est actuellement examiné par le Gouvernement. | UN | وتنظر الحكومة الآن في وثيقة المشروع المعتمد الذي تبلغ ميزانيته الإجمالية مليون دولار. |
le Gouvernement étudiait une proposition tendant à établir un mécanisme non judiciaire qui pourrait venir compléter les moyens judiciaires existants et ouvrir la possibilité d'accorder une indemnisation à titre gracieux. | UN | وتنظر الحكومة في الوقت الراهن في اقتراح إنشاء آلية غير قضائية يمكن أن تكمّل الوسائل القضائية الموجودة من خلال إتاحة إمكانية منح تعويضات على سبيل الهبة. |
le Gouvernement réfléchit actuellement à un certain nombre de projets de loi sur la traite d'êtres humains et la violence à l'égard des femmes, et il envisage aussi de modifier le code pénal afin d'y inclure le < < fémicide > > . | UN | وتنظر الحكومة حاليا في عدد من مشاريع القوانين بشأن الاتجار بالبشر والعنف ضد المرأة وكذلك في إدخال تعديل على القانون الجنائي لإدراج جريمة قتل الإناث. |
le Gouvernement australien examine attentivement celles-ci et la meilleure façon de sauvegarder les droits de l'homme. | UN | وتنظر الحكومة الأسترالية بعناية في التوصيات وفي أفضل الطرق لحماية حقوق الإنسان. |
le Gouvernement mexicain envisage par ailleurs la possibilité d'appliquer intégralement le plan de stabilisation des migrations en faveur des réfugiés guatémaltèques dans l'Etat du Chiapas. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس. |
Les résultats de l'évaluation du programme pilote sont actuellement examinés par le Gouvernement. | UN | وتنظر الحكومة اﻵن في النتائج التي توصل إليها تقييم المشروع الرائد. |
24. le Gouvernement étudie actuellement la possibilité de rendre public le rapport du SousComité sur la prévention de la torture. | UN | 24- وتنظر الحكومة حالياً في النظر في مدى نشر تقرير اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب. |