"وتنفيذ السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • et mettre en œuvre des politiques
        
    • et la mise en œuvre des politiques
        
    • et l'application des politiques
        
    • et de mettre en œuvre des politiques
        
    • et appliquer des politiques
        
    • et la mise en œuvre de politiques
        
    • et d'appliquer des politiques
        
    • et l'exécution des politiques
        
    • et mettre en œuvre les politiques
        
    • et de mise en œuvre des politiques
        
    • la mise en oeuvre des politiques
        
    • et de l'application des politiques
        
    • et exécuter des politiques
        
    • et à appliquer des politiques
        
    • et à mettre en œuvre des politiques
        
    En outre, l'équipe judiciaire est sollicitée pour aider à élaborer, actualiser et mettre en œuvre des politiques, des directives et des supports didactiques. UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب إلى فريق العدالة المساعدة في وضع وتحديث وتنفيذ السياسات والتوجيهات ومواد التدريب
    La crise a souligné la nécessité pour l'État de jouer un rôle fort dans l'économie ainsi que dans la formulation et la mise en œuvre des politiques sociales. UN وقد أظهرت الأزمة ضرورة قيام الدولة بدور قوي في الاقتصاد وفي صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية.
    3. Nous réaffirmons que le Secrétariat de l'ONU a un rôle capital dans la conception et l'application des politiques mondiales. UN ٣ - نؤكد من جديد أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عليها الاضطلاع بدور رئيسي في وضع وتنفيذ السياسات العالمية.
    Objectif : Renforcer la capacité des pays de formuler et de mettre en œuvre des politiques de développement et de gestion économique. UN الهدف: تعزيز القدرات الوطنية على صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية والإدارة الاقتصادية
    Ces tâches revêtiront une grande importance en aidant à renforcer, là où il le faudra, les capacités disponibles pour formuler et appliquer des politiques et des programmes de développement durable. UN ولهذه المهام أهمية كبيرة في المساعدة على بناء القدرات عند الاقتضاء، لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    En conséquence, l’élaboration et la mise en œuvre de politiques pertinentes et de mesures connexes constituent le premier indicateur de performance du plan d’action pour l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes. UN وبالتالي، فإن مؤشر الأداء الأول لخطة العمل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو وضع وتنفيذ السياسات والتدابير ذات الصلة.
    L'Organisation des Nations Unies travaille en étroite collaboration avec les gouvernements et les parties prenantes, afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures relatives à la gestion des déchets. UN وتعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع الحكومات وأصحاب المصلحة على وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الخاصة بإدارة النفايات.
    Les gouvernements devraient développer et mettre en œuvre des politiques et stratégies nationales selon que de besoin, et allouer des ressources budgétaires suffisantes pour atteindre cet objectif dès que possible. UN وينبغي للحكومات وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية، حيثما يلزم، وتخصيص موارد كافية في الميزانية حتى تصبح قادرة على تحقيق هذا الهدف بأسرع ما يمكن.
    Renforcer les capacités des pays en développement pour formuler et mettre en œuvre des politiques, des mesures et des programmes d'action dans ces domaines; et UN :: تعزيز قدرات البلدان النامية التي تمكنها من صياغة وتنفيذ السياسات والتدابير وبرامج العمل في هذه المجالات؛
    Il faut renforcer d'urgence la prise de conscience des entreprises et leur volonté d'adopter et mettre en œuvre des politiques et des pratiques garantissant le respect des droits des peuples autochtones. UN وثمّة حاجة ملحّة إلى أن تتحلى الشركات بمزيد من الوعي والعزم على اعتماد وتنفيذ السياسات والممارسات الرامية إلى ضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية.
    En raison de la disparité des situations nationales, les approches suivies dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques, même lorsqu'elles sont analogues, varient d'un pays à l'autre. UN ونظراً لاختلاف الظروف الوطنية، تختلف النهج المتبعة في تصميم وتنفيذ السياسات من بلد إلى آخر حتى عندما تكون متشابهة.
    L'élaboration et la mise en œuvre des politiques visant les objectifs du Millénaire pour le développement doivent s'appuyer sur des statistiques fiables et comparables. UN فتوفر بيانات إحصائية سليمة وموثوقة وقابلة للمقارنة أمر لا غنى عنه لصياغة وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف.
    i) Conseils donnés aux cadres supérieurs de l'ensemble de l'Office sur la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; UN `1 ' تقديم المشورة لكبار المدراء على نطاق المكتب بشأن صياغة وتنقيح وتنفيذ السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين؛
    La partie efficace a le pouvoir d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et doit rendre des comptes à l'électorat. Open Subtitles لدى صاحب الكفاءة السلطة لوضع وتنفيذ السياسات والإدارة وهو مسؤول أمام الناخبين
    Il devrait donc appuyer, par la coopération technique, les activités entreprises par les États Membres pour renforcer leurs systèmes administratif et financier pour le développement, consolider leurs capacités institutionnelles et leurs infrastructures et appliquer des politiques économiques et sociales, conformément à leurs priorités nationales de développement, de façon à contribuer à un développement durable. UN لذلك، سيدعم البرنامج، عن طريق التعاون التقني، اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء من أجل تقوية نظمها اﻹدارية والمالية ﻷغراض التنمية، وتعزيز قدرتها المؤسسية وهياكلها اﻷساسية وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية بما يتفق مع أولوياتها اﻹنمائية الوطنية، من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة.
    La résolution a appelé les États à mettre en place ou renforcer des mécanismes qui promeuvent l'implication et la participation des enfants à la formulation et la mise en œuvre de politiques publiques tout en assurant la participation des filles, sur une base d'égalité. UN وأهابت بالدول وضع وتعزيز آليات تتيح وتشجع مساهمة الأطفال ومشاركتهم في وضع وتنفيذ السياسات العامة مع ضمان مشاركة الفتيات على قدم المساواة مع الفتيان.
    Les banques sont tenues d'élaborer et d'appliquer des politiques d'identification des clients et de leurs mandataires. UN ويُطلب من المصارف توثيق وتنفيذ السياسات المتعلقة بتحديد هوية الزبائن وتحديد هوية الأشخاص الذين يعملون بالنيابة عنهم ولمصلحتهم.
    La formulation et l'exécution des politiques devaient obéir à une approche participative associant les pauvres et, tout particulièrement, les femmes. UN 34 - وهناك حاجة إلى اتباع النهج التشاركية التي تشرك الفقراء وبخاصة النساء في صياغة وتنفيذ السياسات العامة.
    - L'allocation de ressources appropriées pour concevoir et mettre en œuvre les politiques et programmes voulus; UN تخصيص الموارد المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة؛
    Ces circonstances étant différentes d'un pays à l'autre, les modes de conception et de mise en œuvre des politiques quand bien même ces dernières seraient semblables diffèrent selon le pays. UN ونظراً إلى التباين في هذه الظروف، تتباين النهج التي تُتبع في تصميم وتنفيذ السياسات حتى في حالات التشابه بين بلد وآخر.
    Assurer la participation des communautés locales à la formulation et la mise en oeuvre des politiques et programmes de population. UN تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Expérience dans les domaines de la gestion financière, du recrutement, de la formation et de l'application des politiques et procédures. UN تشمل مجالات مسؤوليتها اﻹدارة المالية وتعيين الموظفين وشرح وتنفيذ السياسات واﻹجراءات.
    L'OIT effectue des recherches sur les aspects démographiques de l'emploi et de la sécurité sociale, offre des informations sur la planification de la famille et autres questions démographiques, et aide les gouvernements à élaborer et exécuter des politiques démographiques ainsi qu'à mettre en place des services de population. UN وتجري منظمة العمل الدولية أبحاثا تتناول النواحي الديموغرافية للعمالة والضمان الاجتماعي وتقدم المعلومات بشأن تنظيم اﻷسرة والمسائل اﻷخرى المتصلة بالسكان، وتساعد الحكومات في وضع وتنفيذ السياسات السكانية وكذلك في إنشاء وحدات تعنى بشؤون السكان.
    Aide les États membres à concevoir et à appliquer des politiques relatives à la population axées sur la lutte contre la pauvreté et sur le développement durable et, à cet effet, leur fournit une assistance technique et organise des activités de formation et de recherche; UN مساعدة الدول اﻷعضاء في وضع وتنفيذ السياسات السكانية ذات الصلة الموجهة نحو التخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة من خلال توفير المساعدة التقنية والتدريب والبحوث؛
    Son aide a également consisté à perfectionner et à mettre en œuvre des politiques portant sur le développement social, l'épanouissement des jeunes et l'administration des équipements collectifs. UN وساعدت الإدارة أيضا في تعزيز وتنفيذ السياسات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والنهوض بالشباب وبإدارة المرافق العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus