"وتنمية البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • et le développement des pays
        
    • et au développement des pays
        
    • et du développement des pays
        
    • et pour le développement des pays
        
    Il ne saurait y avoir de prospérité au niveau mondial sans la croissance et le développement des pays en développement qui abritent 90 % de la population mondiale. UN ولا يمكن تحقيق الازدهار على المستوى العالمي بدون نمو وتنمية البلدان النامية التي تأوي ٩٠ في المائة من سكان العالم.
    Les négociations prescrites concernant le commerce des services seront menées sur la base d'une libéralisation progressive comme moyen de promouvoir la croissance économique de tous les partenaires commerciaux et le développement des pays en développement. UN وينبغي القيام بالمفاوضات المقررة الجارية المتعلقة بتجارة الخدمات على أساس التحرير التدريجي باعتباره وسيلة لتشجيع النمو الاقتصادي لجميع الشركاء التجاريين وتنمية البلدان النامية.
    L'analyse des incidences des préférences commerciales sur les échanges et le développement des pays du tiers monde était également utile; il fallait étudier les moyens de contrebalancer l'éventuel effritement des préférences et de renforcer les capacités régionales. UN وأُعرب عن التأييد للعمل التحليلي المتعلق بتأثير اﻷفضليات التجارية على تجارة وتنمية البلدان النامية، وقيل إنه ينبغي إيلاء اهتمام للتعويض عن احتمال تآكل تلك اﻷفضليات ولبناء القدرات الاقليمية.
    L'aide à la reconstruction et au développement des pays ravagés par la guerre devrait être accordée plus rapidement et augmentée. UN وينبغي التعجيل في منح مخصصات المعونة لدعم تعمير وتنمية البلدان التي مزقتها الحروب، وزيادة هذه المخصصات.
    Notant avec préoccupation que le nombre des pays les moins avancés a augmenté, en particulier en Afrique, et soulignant combien il importe d'instaurer un environnement économique international propice à la croissance et au développement des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, UN وإذ تلاحظ مع القلق الزيادة في عدد أقل البلدان نموا، ولا سيما في افريقيا، وتؤكد أهمية تهيئة بيئة اقتصادية، دولية مواتية لنمو وتنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    Cependant, les obligations contractées et la politique à suivre pour permettre de les remplir, y compris celles figurant dans la Déclaration sur la coopération économique internationale, la revitalisation de la croissance économique et du développement des pays en développement doivent être revues à la lumière des principes plus universels d'un nouveau partenariat mondial équitable. UN بيد أن الالتزامات المتفق عليها والسياسات الخاصة بتنفيذها، بما في ذلك ما ورد في إعلان التعاون الاقتصادي الدولي، لا سيما ما يتعلق منها بتنشيط النمو الاقتصادي وتنمية البلدان النامية، ينبغي أن تصحح في ضوء المبادئ اﻷشمل للشراكة الجديدة والعادلة والعالمية.
    La nécessité d'accroître le perfectionnement des compétences des ressources humaines a également été soulignée comme une bonne chose pour la rentabilité des entreprises et pour le développement des pays. UN وتم التشديد أيضاً على ضرورة النهوض بمهارات الموارد البشرية باعتبار ذلك عاملاً مهماً لربحية الشركات وتنمية البلدان.
    27. L'accès à la technologie et le transfert de techniques étaient extrêmement importants pour la croissance et le développement des pays du tiers monde. UN 27- ويعد الوصول إلى التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا على درجة بالغة من الأهمية بالنسبة لنمو وتنمية البلدان النامية.
    Une solution équilibrée à ce processus de négociation, qui dure depuis près de 10 ans, consisterait à promouvoir l'expansion économique et le développement des pays les plus pauvres en mettant fin aux subventions qui faussent le marché et aux barrières protectionnistes. UN ومن شأن إيجاد حل متوازن لتلك العملية التفاوضية المستمرة منذ قرابة 10 أعوام تعزيز التوسع الاقتصادي وتنمية البلدان الأشد فقرا، مع إنهاء الإعانات المشوهة للتجارة والحواجز الحمائية.
    Il est grand temps d'éliminer les mesures économiques injustes et coercitives et les embargos commerciaux qui nuisent aux populations et entravent la réalisation des OMD et le développement des pays en développement. UN لقد آن الأوان لوضع حد للتدابير الاقتصادية التعسفية والظالمة والحصار الاقتصادي، وهي تدابير تقف حائلا دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنمية البلدان النامية، ومن ثم تسبب الأذى لشعوبها.
    Pour terminer, je ne saurais omettre de mentionner brièvement l'interdépendance essentielle qui existe entre l'aide humanitaire, la capacité nationale d'intervention et le développement des pays touchés. UN وفي الختام، لا يفوتني أن أشير إلى العلاقة المتبادلة الضرورية بين المساعدة الإنسانية واستجابة القدرات الوطنية وتنمية البلدان المتضررة.
    Ainsi comme l'indiquent les conclusions de diverses conférences internationales et sommets des Nations Unies, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le développement des pays et des régions passent par la promotion de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes. UN وسلمت مؤتمرات دولية شتى، من بينها المؤتمرات التي رعتها الأمم المتحدة، بأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من الأمور الحيوية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنمية البلدان والمناطق.
    12. Les ressources technologiques sont concentrées dans les pays les plus avancés du monde, et l'accès à la technologie ainsi que le transfert de technologie sont des points extrêmement importants pour la croissance et le développement des pays en développement et des PMA. UN 12- وتتركز التكنولوجيا في البلدان الأكثر تقدماً في العالم، وإن الوصول إليها ونقلها مسألتان لهما أهمية بالغة لنمو وتنمية البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Désireux d'établir un cadre multilatéral de principes et de règles pour le commerce des services, en vue de l'expansion de ce commerce dans des conditions de transparence et de libéralisation progressive et comme moyen de promouvoir la croissance économique de tous les partenaires commerciaux et le développement des pays en développement; UN وإذ ترغب في إنشاء إطار متعدد اﻷطراف من المبادئ والقواعد للتجارة في الخدمات بهدف توسيع هذه التجارة في ظروف من الشفافية والتحرير التدريجي كوسيلة من وسائل تعزيز النمو الاقتصادي لجميع الشركاء التجاريين وتنمية البلدان النامية؛
    Le nouveau système international intégré de production et la mondialisation des activités économiques et commerciales peuvent être bénéfiques à la croissance et au développement des pays du tiers monde, mais ils risquent aussi d'aggraver leur marginalisation, en particulier dans le cas des pays les moins avancés. UN فنظام الانتاج الدولي المتكامل الناشىء والعولمة المتزايدة للأعمال يمكن أن يدرّا فوائد لنمو وتنمية البلدان النامية اقتصاديا. على أنهما يحملان معهما أيضا خطر زيادة التهميش، لاسيما في أقل البلدان نموا.
    Notant avec préoccupation que le nombre des pays les moins avancés a augmenté, en particulier en Afrique, et soulignant combien il importe d'instaurer un environnement économique international propice à la croissance et au développement des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, UN وإذ تلاحظ مع القلق الزيادة في عدد أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا، وتؤكد أهمية تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية لنمو وتنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    C'est avec grande satisfaction également que nous prenons note de la précieuse contribution de la science et des techniques spatiales au bien-être de l'humanité et au développement des pays dans le monde entier. UN ونلاحظ مع شعور كبير بالارتياح الإسهام القيِّم الذي تقدمه علوم وتكنولوجيا الفضاء في تحسين رفاه البشرية وتنمية البلدان في جميع أرجاء العالم.
    " Notant avec préoccupation que l'environnement économique international n'a pas été propice à la croissance et au développement des pays en développement, ce qui a eu pour effet d'accroître le nombre des pays les moins avancés, en particulier en Afrique, " UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن البيئة الاقتصادية الدولية ليست مواتية لنمو وتنمية البلدان النامية، مما أدى الى زيادة عدد أقل البلدان نموا، ولا سيما في افريقيا "
    L'objet de la présente note est de mettre en évidence certaines des questions qu'il convient peutêtre d'examiner lors de l'évaluation des options qui se présentent aux pouvoirs publics et dans le cadre des efforts accomplis pour accroître la contribution des services de distribution au commerce et au développement des pays en développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتهدف هذه المذكرة إلى تسليط الأضواء على بعض القضايا التي قد يلزم أخذها في الحسبان عند تقييم خيارات السياسات وعند السعي إلى زيادة إسهام خدمات التوزيع في تجارة وتنمية البلدان النامية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aux termes de ces résolutions, l'Assemblée générale a notamment souligné qu'il était nécessaire de mettre fin au lien entre le trafic des diamants bruts et les conflits armés en attirant l'attention sur le fait que le commerce licite des diamants contribuait à la prospérité et au développement des pays producteurs. UN وفي هذه القرارات، أكدت الجمعية العامة في جملة أمور، على أن من الضروري كسر الصلة القائمة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام والصراع المسلح، ولفت الانتباه في الوقت نفسه إلى أن الاتجار القانوني بالماس يساهم في ازدهار وتنمية البلدان المنتجة.
    Le but de cette proclamation est d'appeler l'attention des États et des organisations internationales sur les problèmes de la préservation des écosystèmes de montagne fragiles et du développement des pays et des régions de montagne, à l'aube du troisième millénaire. UN والهدف من إعلان السنة الدولية للجبال هو توجيه انتباه دول العالم والمنظمات الدولية إلى المشاكل المرتبطة بحماية النظم البيئية الجبلية الهشة وتنمية البلدان والمناطق الجبلية في العالم على أعتاب الألفية الثالثة.
    Ceci étant, le Conseil s'est employé à favoriser, à l'issue des conflits, la sécurité, la justice et l'état de droit; la démobilisation, le désarmement et la réinsertion; et le lancement de l'aide internationale en vue du relèvement et du développement des pays ravagés par la guerre. UN ومع أخذ ذلك في الحسبان، شرع المجلس، في حالات ما بعد الصراع، في تعزيز الأمن والعدل وحكم القانون؛ والتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج؛ والمبادرة بالمساعدة الدولية، بما يفضي إلى تعمير وتنمية البلدان التي مزقتها الحروب.
    Le financement est une question cruciale pour la promotion de l'intégration régionale et pour le développement des pays sans littoral. UN إن التمويل مسألة أساسية في تعزيز التكامل الإقليمي وتنمية البلدان غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus