Accord international sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts | UN | التفاهم الدولي بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام |
Accord international sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts | UN | التفاهم الدولي بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام |
Accord international sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts | UN | التفاهم الدولي بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام |
La réunion du groupe spécial d'experts chargé d'examiner les moyens de faciliter la prospection et la mise en valeur durable des ressources énergétiques dans les pays en développement n'aura pas lieu. | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بطرق ووسائل تيسير أنشطة استكشاف الطاقة وتنميتها على نحو مستدام في البلدان النامية. |
Dans ce contexte, la Commission pourrait accorder une attention particulière à la gestion rationnelle et à la mise en valeur des ressources naturelles dans des environnements fragiles caractérisés par des taux de pauvreté élevés. | UN | وفي متابعة هذا العمل، يمكن توجيه انتباه خاص إلى إدارة الموارد الطبيعية وتنميتها على نحو مستدام في البيئات الهشة التي تكون معدلات الفقر فيها مرتفعة. |
Sous-programme 2. Encouragement de la prospection et de la mise en valeur de ressources énergétiques durables dans les pays en développement | UN | البرنامج الفرعي ٢: تشجيع استكشاف الطاقة وتنميتها على نحو مستدام في البلدان النامية |
iii) Recenser l'ensemble des coûts liés à la dégradation et à l'inaction aux niveaux national, régional et international et déterminer les avantages et gains économiques susceptibles de découler de la remise en état et de la mise en valeur écologiquement rationnelle des terres arides; | UN | ' 3` توثيق التكاليف الكاملة للتدهور والجمود على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، مع قياس حجم الفوائد والمكاسب الاقتصادية التي يمكن أن تنجم عن إصلاح الأراضي الجافة وتنميتها على نحو مستدام؛ |
Ce groupe est chargé de réaliser un consensus et de formuler des propositions d'action coordonnées concernant la gestion, la préservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts. | UN | ومن المقرر لهذا الفريق أن يتبع نهج توافق اﻵراء وأن يصوغ مقترحات منسقة للعمل في سبيل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام. |
Ce groupe est chargé de réaliser un consensus et de formuler des propositions d'action coordonnées concernant la gestion, la préservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts. | UN | ومن المقرر لهذا الفريق أن يتبع نهج توافق اﻵراء وأن يصوغ مقترحات منسقة للعمل في سبيل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام. |
Réaffirmant la pertinence des engagements liés aux forêts qui ont été pris dans le programme Action 21, dans la Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un Consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts, et dans la Déclaration et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, | UN | إذ يؤكد من جديد أهمية الالتزامات التي قُطعت فيما يخص الغابات، في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وفي البيان الرسمي غير الملزم قانونا المتضمن مبادئ توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام، وفي إعلان وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، |
Réaffirmant la pertinence des engagements liés aux forêts qui ont été pris dans le programme Action 21, dans la Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un Consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts, et dans la Déclaration et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, | UN | إذ يؤكد من جديد أهمية الالتزامات التي قُطعت فيما يخص الغابات، في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وفي البيان الرسمي غير الملزم قانونا المتضمن مبادئ توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام، وفي إعلان وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، |
2. Décide également que l'accord international sur la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts se fonde sur la Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts; | UN | 2 - يقرر أيضا أن يؤسس التفاهم الدولي بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام، على البيان الرسمي غير الملزم قانونا المتضمن مبادئ توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام؛ |
2. Décide également que l'accord international sur la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts se fonde sur la Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts; | UN | 2 - يقرر أيضا أن يؤسس التفاهم الدولي بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام، على البيان الرسمي غير الملزم قانونا المتضمن مبادئ توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام؛ |
Par sa décision 1995/226, le Conseil économique et social a approuvé, sur recommandation de la Commission du développement durable, la création d'un groupe intergouvernemental spécial, à composition non limitée, sur les forêts, chargé de réaliser un consensus et de formuler des propositions coordonnées d'action concernant la gestion, la préservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts. | UN | وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بمقرره ١٩٩٥/٢٢٦، بناء على توصية لجنة التنمية المستدامة، على إنشاء فريق حكومي دولي مخصص مفتوح العضوية معني بالغابات يتبع نهج توافق اﻵراء ويصوغ مقترحات منسقة للعمل في سبيل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام. |
2. Décide également que l'accord se fonde sur la Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts (Principes forestiers) ; | UN | 2 - يقرر أيضا أن التفاهم يستند إلى البيان الرسمي غير الملزم قانونا المتضمن مبادئ من أجل توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام (المبادئ المتعلقة بالغابات)؛ |
La section B1 du chapitre 9 du programme Action 21 offre de nouvelles perspectives favorables à cette entente dans le but de dégager des ressources supplémentaires pour la prospection et la mise en valeur durable des ressources énergétiques dans les pays en développement. | UN | ويوفر الفصل التاسع، الفرع باء ١، من جدول أعمال القرن ٢١ فرصة جديدة لتعزيز هذا التفهم بهدف توفير موارد إضافية لاستكشاف موارد الطاقة وتنميتها على نحو مستدام في البلدان النامية. |
Les nouvelles mesures prises reconnaissent de plus en plus le rôle que joue la société civile dans la protection, la préservation, la gestion et la mise en valeur durable de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | ويتزايد عدد مبادرات السياسات التي تسلم بدور المجتمع المدني في حماية البيئة والموارد الطبيعية والمحافظة عليها وإدارتها وتنميتها على نحو مستدام. |
iii) Des mesures incitatives appropriées devraient également être accordées afin d'encourager toutes les parties intéressées à participer à la gestion et à la mise en valeur durables des ressources naturelles; | UN | ' 3` ينبغي أيضا تقديم الحوافز الملائمة من أجل تشجيع أصحاب المصلحة كافة على المشاركة في إدارة الموارد الطبيعية وتنميتها على نحو مستدام؛ |
123. Le sous-programme 2, axé sur l'encouragement de la prospection et de la mise en valeur de ressources énergétiques durables dans les pays en développement, nécessite l'élaboration de plans énergétiques nationaux. | UN | ١٢٣ - ويتمثل التركيز في البرنامج الفرعي ٢ في تشجيع استكشاف الطاقة وتنميتها على نحو مستدام في البلدان النامية، مما يستلزم وضع خطط وطنية في مجال الطاقة. |
On a également souligné qu'il fallait procéder à des travaux de recherche et élaborer des méthodes qui permettraient de mieux déterminer l'ensemble des coûts de dégradation des zones arides, notamment les pertes de biens et services écologiques et calculer les énormes avantages qui pourraient découler de la régénération et de la mise en valeur écologiquement rationnelle de ces terres. | UN | وجرى أيضا التشديد على ضرورة إجراء بحوث واتباع أساليب من شأنها تحسين توثيق التكاليف الكاملة لتدهور الأراضي الجافة، وبخاصة فقدان سلع وخدمات النظم الإيكولوجية، وكذلك على ضرورة قياس حجم الفوائد الكبيرة التي قد تنجم عن إعادة تأهيل تلك الأراضي وتنميتها على نحو مستدام. |
Les pays d'Asie du Sud, caractérisés par une forte population et un niveau de développement relativement faible, ont récemment lancé des programmes de réformes à grande échelle dans le but d'accélérer le rythme de leur croissance économique et leur développement. | UN | وبلدان جنوب آسيا، وهي بلدان تضم أعدادا هائلة من السكان ومستويات منخفضة نسبيا من التنمية، قد شرعت مؤخرا في برامج إصلاحية واسعة النطاق ترمي إلى تعجيل مسيرة نموها وتنميتها على الصعيد الاقتصادي. |