"وتهيب اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité demande à
        
    • le Comité engage
        
    • le Comité invite
        
    • il demande à
        
    • le Comité appelle
        
    • le Comité exhorte
        
    • il invite
        
    • le Comité prie
        
    • il appelle
        
    • il engage
        
    • il prie
        
    • la Commission invite
        
    • le Comité demande aux
        
    • le Comité demande également à
        
    le Comité demande à l'État partie de continuer à considérer la violence contre les femmes comme une violation de leurs droits fondamentaux. UN 21 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل معالجة مسألة العنف ضد المرأة بصفته انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء.
    210. le Comité demande à toutes les parties d'assurer l'application du mémorandum d'accord sur la normalisation du système éducatif au Kosovo—Metohija. UN ٠١٢- وتهيب اللجنة بجميع اﻷطراف أن تكفل تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن تطبيع التعليم في كوسوفو وميتوهيجا.
    le Comité engage par ailleurs tous les États parties à prendre des mesures concrètes pour donner effet aux droits énoncés dans la Convention. UN وتهيب اللجنة أيضا بجميع الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الفعالة الكفيلة بإعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    le Comité engage l'État partie à continuer d'encourager la diversification des choix des garçons et des filles en matière d'éducation. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    le Comité invite l'État partie à procurer aux employées de maison des voies de recours effectif en cas de mauvais traitements de la part de l'employeur. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتيح للعاملات في خدمة المنازل سبل انتصاف ناجعة من الإساءة التي يسببها لهم أرباب العمل.
    il demande à l'État partie que la loi nationale sur les réfugiés prévoie des procédures particulières pour les demandeuses d'asile. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تدرج في قوانينها الوطنية المتعلقة باللاجئين إجراءات خاصة للاعتراف بملتمسات اللجوء باعتبارهن من اللاجئين.
    le Comité appelle également tous les donateurs à honorer leurs promesses et à assurer le fonctionnement permanent des institutions de l'Autorité palestinienne. UN وتهيب اللجنة أيضا بجميع الجهات المانحة الوفاء بتبرعاتها المعلنة لضمان استمرار عمل مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    le Comité exhorte le Gouvernement israélien à s'abstenir de proférer des menaces, en particulier à l'égard de la sécurité personnelle du Président Arafat. UN وتهيب اللجنة بالحكومة الإسرائيلية الامتناع عن الإدلاء بأي بيانات تهديدية، ولا سيما لسلامة الرئيس عرفات الشخصية.
    le Comité demande à tous les États parties au Pacte de faire explicitement le lien avec les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, dans ces contextes. UN وتهيب اللجنة بجميع الدول الأطراف في العهد أن تقيم رابطا صريحا بحقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في هذه السياقات.
    le Comité demande à l'État partie de renforcer les mesures de prévention de la traite, notamment les mesures économiques destinées à réduire la vulnérabilité des femmes et des filles, ainsi que les campagnes de sensibilisation et d'information. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك التدابير الاقتصادية للحد من ضعف النساء والفتيات، فضلا عن حملات التوعية والإعلام.
    le Comité demande à l'État partie d'utiliser des mesures novatrices et efficaces pour faire progresser l'idée de l'égalité entre les femmes et les hommes et de collaborer avec les médias pour promouvoir une image positive, non stéréotypée et non discriminatoire de la femme. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف اتخاذ تدابير ابتكارية وفعالة لتعزيز إدراك معنى المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام من أجل تعزيز صورة إيجابية وغير نمطية وغير تمييزية للمرأة.
    le Comité demande à l'État partie d'assurer un suivi systématique et des examens périodiques, notamment par la collecte et l'analyse des données sur la traite, et d'inclure ces données dans son prochain rapport périodique. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل الرصد المنهجي والتقييم الدوري، باتباع سبل منها جمع وتحليل بيانات عن الاتجار، وإدراج هذه البيانات في تقريرها الدوري القادم.
    le Comité engage l'État partie à continuer d'encourager la diversification des choix des garçons et des filles en matière d'éducation. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    le Comité engage l'État partie à mettre en place les mécanismes nécessaires pour que la juridiction autochtone originaire paysanne respecte en toutes circonstances le droit à une procédure régulière et les autres garanties prévues dans le Pacte. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ الآليات اللازمة لضمان اتفاق الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية الريفية على الدوام مع أصول المحاكمات ومع سائر الضمانات المعترف بها في العهد.
    le Comité engage l'État partie à encourager et faciliter la participation de la société civile, en particulier des organisations de proches de personnes disparues, à la compilation de ces renseignements. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تشجع وتيسّر مشاركة المجتمع المدني، ولا سيما منظمات ذوي الضحايا، في عملية إعداد تلك المعلومات.
    le Comité invite en outre l'État partie à adopter une approche globale à la réforme législative de manière à garantir aux femmes une égalité de droit et sa manifestation concrète dans les faits. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف اتباع نهج شامل في إصلاح القوانين يكفل للمرأة المساواة القانونية وكذلك المساواة الفعلية.
    le Comité invite en outre l'État partie à adopter une approche globale à la réforme législative de manière à garantir aux femmes une égalité de droit et sa manifestation concrète dans les faits. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف اتباع نهج شامل في إصلاح القوانين يكفل للمرأة المساواة القانونية وكذلك المساواة الفعلية.
    il demande à l'État partie de créer des foyers et d'autres services à l'intention des victimes de violences. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنشئ مأوي وخدمات أخرى لضحايا العنف.
    En outre, le Comité appelle l'État partie à améliorer les conditions de détention des femmes en garantissant la séparation entre les hommes et les femmes détenus et en assurant suffisamment d'installations et de services médicaux, en particulier pour les femmes enceintes, et des programmes éducatifs. UN وتهيب اللجنة كذلك بالدولة الطرف أن تحسِّن ظروف الاحتجاز للسجينات من خلال ضمان أماكن احتجاز منفصلة للرجال والنساء، وتوفير المرافق والخدمات الصحية المناسبة، خاصة للنساء الحوامل، والبرامج التثقيفية.
    le Comité exhorte l'État à mettre en place les mécanismes nécessaires pour que la juridiction autochtone originaire paysanne respecte à tout moment le droit à une procédure régulière et aux autres garanties prévues par le Pacte. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ الآليات اللازمة لضمان اتفاق الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية الريفية على الدوام مع أصول المحاكمات ومع سائر الضمانات المعترف بها في العهد.
    il invite aussi l'État partie à ratifier les instruments internationaux visant à resserrer la coopération entre les États dans ce domaine. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال.
    le Comité prie instamment l'État partie de : UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل ما يلي:
    il appelle en outre à l'État partie à veiller à ce que les femmes participent aux conseils des anciens. UN وتهيب اللجنة كذلك بالدولة الطرف أن تكفل مشاركة المرأة في مجلس الحكماء.
    il engage également l'État partie à abolir la pratique de la polygamie, conformément à sa recommandation générale 21 sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنهي ممارسة تعدد الزوجات بما يتمشى مع التوصية العامة رقم 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    il prie le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de donner une suite favorable à cette demande. UN وتهيب اللجنة بمجلس الأمن والجمعية العامة أن ينظرا بعين التأييد في طلب فلسطين قبولها كعضو في الأمم المتحدة.
    À cet égard, la Commission invite les donateurs à appuyer par des ressources suffisantes, en temps utile, l'ensemble du développement organisationnel. UN وتهيب اللجنة في هذا الصدد بالمانحين أن يساهموا في الوقت المناسب بالموارد الكافية لدعم مجموعة تدابير التطوير التنظيمي.
    le Comité demande aux 29 États qui n'ont pas encore présenté leur premier rapport de le faire dès que possible. UN وتهيب اللجنة بالدول البالغ عددها 29 دولة التي لم تقدم بعد أول تقاريرها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    le Comité demande également à l'État partie de fournir le soutien voulu aux femmes et aux filles victimes du trafic afin qu'elles puissent témoigner sans crainte de représailles. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف كذلك أن تكفل حصول النساء والفتيات المتجر بهن على دعم كاف كي يتمكن من الإدلاء بشهادتهن دون خوف من المتجرين بهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus