L'on trouvera les observations des recommandations à ce sujet du Comité consultatif dans les paragraphes ci-après. | UN | وتورد اللجنة الاستشارية تعليقاتها وتوصياتها في الفقرات التالية. |
on trouvera ci—après quelques exemples d'omissions ou d'additions portant sur des qualificatifs restrictifs, des questions ou des principes importants. | UN | وتورد فيما يلي أمثلة عن اغفال أو إضافة صيغ وصفية وقضايا ومبادئ هامة. |
La liste ci-après en donne des exemples récents : | UN | وتورد القائمة الواردة أدناه أحدث أمثلة على ذلك: |
Ce mécanisme de suivi indique les progrès accomplis ou les lacunes constatées et fournit un commentaire succinct pour chacune de ces actions. | UN | وتوضح آلية التتبع هذه التقدم أو عدم التقدم وتورد تعليقا موجزا لكل عمل من أعمال الرصد والإرشاد وإسداء المشورة. |
Le plan d'action expose en détail les mesures, fondées sur l'étude, qui visent à renforcer un certain nombre de droits. | UN | وتورد خطة العمل تفاصيل عن التدابير المتخذة استناداً إلى الدراسة الاستقصائية بهدف تعزيز عدد من الحقوق. |
Le plan énumère un certain nombre de mesures qui devraient permettre à la Partie de revenir à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole, y compris les suivantes : | UN | وتورد الخطة عدداً من الإجراءات المتوقع أن تعيد الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول بما في ذلك ما يلي: |
Le Comité présente d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Le Comité formule d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Le Brésil fournit environ 75 % du marché mondial, suivi par la Bolivie et le Pérou parmi les principaux exportateurs. | UN | وتورد البرازيل قرابة ٥٧ في المائة من السوق العالمية، تتلوها بوليفيا وبيرو باعتبارهما المصدرين اﻷساسيين اﻵخرين. |
Ces documents contiennent les lettres du Représentant permanent de la Turquie qui mettent en cause le statut juridique de la République de Chypre. | UN | وتورد هذه الوثائق رسائل من الممثل الدائم لتركيا تشكك في الوضع القانوني لجمهورية قبرص. |
on trouvera ciaprès un résumé des débats sur les questions clefs. | UN | وتورد الورقة التالية موجزاً للقضايا الرئيسية التي نوقشت في الحلقة الدراسية. |
on trouvera ciaprès quelquesunes des mesures prises qui ont été mentionnées dans les réponses au questionnaire. | UN | وتورد المقررة الخاصة أدناه ذكر بعض التدابير التي اتُخذت والتي وردت في الردود على الاستبيان. |
on trouvera dans le présent document les principaux résultats de cette évaluation ainsi que les mesures proposées par le FNUAP. | UN | وتورد هذه الوثيقة النتائج الرئيسية لهذا التقييم ورد صندوق السكان عليها. |
L'article 20 du code de la famille détermine les causes de divorce et donne aux hommes et aux femmes les mêmes droits de demander le divorce. | UN | وتورد المادة 20 من قانون الأسرة أسباب الطلاق وتمنح الرجل والمرأة نفس الحقوق لطلب الطلاق. |
L'article 8 de l'annexe concernant la mise en oeuvre au niveau régional pour l'Afrique donne un exemple de contenu des mesures à adopter. | UN | وتورد المادة 8 من مرفق التنفيذ الإقليمي لأفريقيا مثالاً على المحتويات التي يمكن إدراجها في التدابير المراد اعتمادها |
L'article 13 indique les motifs pour lesquels la citoyenneté peut être refusée (ibid.). | UN | وتورد المادة ١٣ اﻷسباب المانعة لمنح جنسية جمهورية ليتوانيا. |
Ce document indique les progrès accomplis en 1994 ainsi que les hypothèses et les contraintes de planification pour 1995. | UN | وتورد هذه الوثيقة التقدم المحرز في عام ٤٩٩١ والافتراضات المخططة والقيود لعام ٥٩٩١. |
L’introduction expose les critères à retenir pour la sélection des questions qui seront examinées lors de la session extraordinaire. Les sections I à X traitent de problèmes qui pourraient être analysés au titre | UN | وتورد المقدمة سردا لمعايير اختيار المسائل وتعرض الفروع اﻷول إلى العاشر المسائل التي يمكن إدراجها تحت كل من الالتزامات العشرة المعقودة في كوبنهاغن. |
Cette liste interne énumère 1 531 biens d'équipement, dont 221 avaient été transférés d'autres projets entrepris en Iraq. | UN | وتورد القائمة الداخلية ١٣٥ ١ صنفا من المعدات، منها ١٢٢ صنفا قد حُولت من مشاريع عراقية أخرى. |
La présente note décrit les mesures prises pour faciliter les activités conjointes et la mise en œuvre des décisions sur les synergies au sein des trois secrétariats. | UN | وتورد هذه المذكرة الإجراءات المتّخذة لتيسير الأنشطة المشتركة وتنفيذ المقررات بشأن أوجه التآزر في الأمانات الثلاث. |
Il formule d'autres observations sur les vacances de poste à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة الاستشارية في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه تعليقات إضافية بشأن الوظائف الشاغرة. |
Il fournit des recommandations pratiques pour guider les travaux pertinents qui seront menés à l'avenir. | UN | وتورد الورقة توصيات عملية المنحى لتوجيه الجهود المقبلة ذات الصلة. المحتويات |
Ces orientations contiennent également des recommandations relatives aux missions de conseil des commissions et soulignent l'importance de rendre public les rapports des commissions. | UN | وتورد هذه المجموعة من المبادئ أيضاً توصيات تتعلق بالمهام الاستشارية للجان، وأهمية تعميم تقاريرها. |
Le paragraphe 37 de l'annexe contient des estimations fondées sur le recours à des juges ad litem. | UN | وتورد الفقرة 37 من الضميمة تقديرات في حال ضم قضاة مخصصين إليها. |
225. L'article 2 du compromis définit l'objet du différend comme suit : | UN | 225 - وتورد المادة 2 من الاتفاق الخاص موضوع النزاع على النحو التالي: |