"وتوصيات الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • et les recommandations du Secrétaire
        
    • et recommandations du Secrétaire
        
    • recommandations correspondantes adressées par le Secrétaire
        
    • et des recommandations du Secrétaire
        
    • et aux recommandations du Secrétaire
        
    • que les recommandations du Secrétaire
        
    • celles du Secrétaire
        
    À sa prochaine session, l'Assemblée examinera le rapport du Groupe de haut niveau et les recommandations du Secrétaire général. UN وفي العام المقبل، ستنظر الجمعية في تقرير الفريق الرفيع المستوى وتوصيات الأمين العام.
    Nous attendons le rapport du Groupe et les recommandations du Secrétaire général qui y feront suite. UN ونحن ننتظر تقرير الفريق وتوصيات الأمين العام التي ستليه.
    D'ici là, nous aurons également réfléchi sur les conclusions du Groupe de haut niveau et les recommandations du Secrétaire général. UN وبحلول ذلك الوقت، سنكون أيضا قد تأملنا نتائج الفريق الرفيع المستوى وتوصيات الأمين العام.
    Les participants ont également examiné la façon de procéder une fois que le rapport du Groupe de personnalités et les conclusions et recommandations du Secrétaire général auront été publiées, bien que cette question n'entre pas strictement dans le mandat du Groupe de personnalités. UN ناقش المشاركون أيضا كيفية المضي قدما بمجرد عرض تقرير الفريق واستنتاجات وتوصيات الأمين العام، رغم أن ذلك خارج نطاق ولاية الفريق.
    Étant donné l'étendue possible du champ couvert par le rapport du Groupe de personnalités et par les conclusions et recommandations du Secrétaire général, les capitales devraient d'emblée participer pleinement à l'entreprise. UN وبالنظر إلى النطاق والعمق المحتملين لتقرير الفريق واستنتاجات وتوصيات الأمين العام، ينبغي أن تشارك عواصم العالم مشاركة كاملة في ذلك منذ البداية.
    De plus amples renseignements sur ces demandes seront donnés dans les prochains rapports présentés en application de l'article 41, qui contiendront les recommandations correspondantes adressées par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration. UN وستُدرج التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات، وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنها، في التقارير المقرر تقديمها قريباً إلى مجلس الإدارة بمقتضى المادة 41. المرفق الأول
    On avait déformé le sens des résolutions de l'Assemblée générale et des recommandations du Secrétaire général dans lesquelles il était simplement demandé instamment au pays hôte de reconsidérer sa politique, sans qu'il soit question de l'y obliger. UN ورأى أن هناك تحريفا لقرارات الجمعية العامة وتوصيات الأمين العام التي لم تزد عن حث البلد المضيف على إعادة النظر في سياسته دون أن تحاول إرغامه على ذلك.
    IV. Suite donnée aux conclusions du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés et aux recommandations du Secrétaire général UN رابعا - متابعة نتائج أعمال الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالأطفال والنزاعات المسلحة وتوصيات الأمين العام
    Des détails concernant cette demande, de même que les recommandations du Secrétaire exécutif au Conseil d'administration à ce sujet, figureront dans l'un des prochains rapports au Conseil d'administration qu'établira le Secrétaire exécutif en application de l'article 41; UN وسترد في التقارير المقبلة للأمين التنفيذي المعدة عملاً بالمادة 41 التي ستقدم إلى مجلس الإدارة، التفاصيل المتعلقة بهذا الطلب وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنه؛
    Nous appuyons les rapports et les recommandations du Secrétaire général et, surtout, nous appuyons les efforts visant à lutter contre le fanatisme, l'intolérance et la violence. UN ونؤيد تقارير وتوصيات الأمين العام، وندعم في المقام الأول الجهود التي تساعدنا على مكافحة التعصب، وعدم التسامح، والعنف.
    En consultations plénières, les membres du Conseil ont examiné l'actualité malienne récente et les recommandations du Secrétaire général, ainsi que les possibilités que les Nations Unies apportent leur soutien à la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA). UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، ناقش الأعضاء التطورات الأخيرة في مالي وتوصيات الأمين العام والخيارات المتاحة للأمم المتحدة لدعم بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية.
    Des détails concernant cette demande et les recommandations du Secrétaire exécutif au Conseil d'administration à ce sujet figureront dans le prochain rapport au Conseil d'administration qu'établira le Secrétaire exécutif en application de l'article 41. UN وسترد التفاصيل المتعلقة بهذا الطلب وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنه في التقرير المقبل الذي سيقدمه الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بموجب المادة 41.
    Des détails concernant ces demandes et les recommandations du Secrétaire exécutif au Conseil d'administration à leur sujet seront reproduits dans l'un des prochains rapports au Conseil d'administration qu'établira le Secrétaire exécutif en application de l'article 41. UN وسترد في تقارير الأمين التنفيذي اللاحقة المعدة عملاً بالمادة 41 التي ستقدم إلى مجلس الإدارة التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات، وتوصيات الأمين التنفيذي المقدمة إلى مجلس الإدارة فيما يتعلق بها.
    Les détails concernant cette demande et les recommandations du Secrétaire exécutif au Conseil d'administration à son sujet seront reproduits dans l'un des prochains rapports au Conseil d'administration qu'établira le Secrétaire exécutif en application de l'article 41. UN أما التفاصيل المتعلقة بهذا الطلب وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنه فسوف ترد في تقارير الأمين التنفيذي القادمة التي يقدمها بموجب المادة 41 إلى مجلس الإدارة.
    Il prend note des propositions et recommandations du Secrétaire général et des observations du CCQAB et attend avec intérêt de pouvoir en débattre dans le cadre de consultations officieuses. UN وقد أحاطت المجموعة علما بمقترحات وتوصيات الأمين العام وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتتطلع إلى مناقشتها في مشاورات غير رسمية.
    Il est concevable que l'étendue des mesures que les États Membres pourraient envisager de prendre en réponse aux conclusions et recommandations du Secrétaire général mérite la convocation d'une réunion de haut niveau à New York, probablement au même niveau que le Sommet chargé de l'examen de la Déclaration du Millénaire. UN ويتوقع أن يكون نطاق الإجراءات التي قد ترغب الدول الأعضاء في اتخاذها استجابة لاستنتاجات وتوصيات الأمين العام جديرا بعقد اجتماع رفيع المستوى هنا في نيويورك أيضا، ويرجح أن يكون الاجتماع على نفس مستوى مؤتمر قمة استعراض إعلان الألفية.
    Observations et recommandations du Secrétaire général UN رابعا - ملاحظات وتوصيات الأمين العام
    De plus amples renseignements sur ces demandes seront donnés dans les prochains rapports présentés en application de l'article 41, qui contiendront les recommandations correspondantes adressées par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration. UN وستُدرج التفاصيل المتعلقة بهذين الطلبين، وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنهما، في التقارير المقرر تقديمها قريباً إلى مجلس الإدارة بمقتضى المادة 41.
    De plus amples renseignements sur ces demandes seront donnés dans les prochains rapports présentés en application de l'article 41, qui contiendront les recommandations correspondantes adressées par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration. UN وستدرج التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنها في التقارير المقرر تقديمها قريباً إلى مجلس الإدارة بمقتضى المادة 41.
    La séance d'aujourd'hui, toutefois, revêt une signification particulière car, pour que les pourparlers sur le statut futur s'engagent sur la base du rapport et des recommandations du Secrétaire général visant à entreprendre un examen global de l'application des normes, nous devons disposer au Kosovo-Metohija de progrès tangibles et non imaginaires. UN غير أن جلسة اليوم تحظى بأهمية خاصة ذلك أنه إذا أريد للمحادثات بشأن المركز المقبل أن تبدأ على أساس التقرير وتوصيات الأمين العام لبدء استعراض شامل لتنفيذ المعايير، فإنه يتعين علينا أن نلمس تقدما محددا وليس متصورا في كوسوفو وميتوهيا.
    Pour en revenir au rapport du Secrétaire général, nous appuyons totalement les recommandations du rapport Brahimi et celles du Secrétaire général dans ses efforts pour faire passer l'ONU d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN وعودة إلى تقرير الأمين العام، أقول إننا نؤيد بالكامل التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي، وتوصيات الأمين العام في مساعيه من أجل الانتقال بالأمم المتحدة من ثقافة ردود الأفعال إلى ثقافة الوقاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus