"وتوصيتها" - Traduction Arabe en Français

    • et sa recommandation
        
    • et recommandation
        
    • et à sa recommandation
        
    • et à la recommandation
        
    • et la recommandation
        
    • et ses recommandations
        
    • la recommandation générale
        
    La Convention sur 1'é1imination de toutes les formes de discrimination à 1'égard des femmes et sa recommandation générale no 12 établissent un lien évident entre ces éléments. UN وتوضح اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتوصيتها العامة رقم 12 هذه الروابط بجلاء.
    La Commission tient compte de ces observations lorsqu'elle établit son rapport et sa recommandation à l'intention du Conseil. UN وتولـي اللجنة الاعتبار لأي بيانات حالة يقدمها مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    La Commission tient compte de ces observations dans son rapport et sa recommandation au Conseil. UN وتولي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    V. CONCLUSION et recommandation DU DIRECTEUR EXÉCUTIF UN خامسا - الاستنتاج الذي توصلت اليه المديرة التنفيذية وتوصيتها
    Le Gouvernement jamaïcain a pris des mesures pour accélérer la représentation féminine au sein du Gouvernement, dans tous les domaines et à tous les niveaux, conformément à l'article 7 de la Convention et à sa recommandation générale 23 sur la présence des femmes dans la vie politique et publique. UN اتخذت حكومة جامايكا التدابير اللازمة للتعجيل بتمثيل المرأة في جميع فروع الحكومة ومستوياتها، وفقا لأحكام المادة 7 من الاتفاقية وتوصيتها العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Il recommande également à l'État partie d'instaurer des mesures temporaires spéciales, dont des quotas, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, et d'intensifier l'action qu'il mène pour promouvoir des femmes à des postes de responsabilité. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك نظام الحصص، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة رقم 25، لتعزيز جهودها الرامية إلى تقلد المرأة للمناصب القيادية.
    La Commission tient compte de ces observations dans son rapport et sa recommandation au Conseil. UN وتولي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    La Commission tient compte de ces observations dans son rapport et sa recommandation au Conseil. UN وتولي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    La Commission tient compte de ces observations dans son rapport et sa recommandation au Conseil. UN وتولي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    La Commission tient compte de ces observations dans son rapport et sa recommandation au Conseil. UN وتولي اللجنة الاعتبار ﻷي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    La Commission tient compte de ces observations dans son rapport et sa recommandation au Conseil. UN وتولي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    La Commission tient compte de ces observations dans son rapport et sa recommandation au Conseil. UN وتولي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    Les autorités du Sultanat sont donc convaincues que le Comité devrait reconsidérer, à la lumière de ces explications, la préoccupation exprimée au paragraphe 51 des observations finales sur le rapport initial du Sultanat et sa recommandation du paragraphe 52. UN وبذلك ترى السلطنة أنه ينبغي أن تناقش اللجنة في ضوء ذلك قلقها المعرب عنه في الفقرة 51 من ملاحظاتها الختامية وتوصيتها الواردة في الفقرة 52 من هذه الملاحظات تقرير السلطنة الأول.
    La Commission tient compte de ces observations dans son rapport et sa recommandation au Conseil. UN وتولي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    La Commission tient compte de ces observations dans son rapport et sa recommandation au Conseil. UN وتولي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    La Commission tient compte de ces observations dans son rapport et sa recommandation au Conseil. UN وتولـي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    3. Décision de la Commission et recommandation à l'Assemblée générale UN 3- مقرَّر اللجنة وتوصيتها إلى الجمعية العامة
    F. Décision de la Commission et recommandation à l'Assemblée générale UN واو- مقرر اللجنة وتوصيتها إلى الجمعية العامة
    À cet égard, il recommande en outre que l’État partie envisage d’organiser des programmes d’éducation et de formation sur la tolérance raciale et les questions relatives aux droits de l’homme à l’intention des responsables de l’application des lois, conformément à l’article 7 de la Convention et à sa recommandation générale XIII. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في توفير التعليم والتدريب بشأن قضايا التسامح العرقي وحقوق اﻹنسان لفائدة موظفي إنفاذ القانون، وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية وتوصيتها العامة الثالثة عشرة.
    Il recommande également que l'État partie adopte des mesures spéciales temporaires, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 concernant les mesures spéciales temporaires. UN وتوصي الدولة الطرف أيضا بأن تطبق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    66. Après les explications fournies par la Directrice par intérim sur les différentes mesures et la recommandation qu'elle avait soumise à la Division des questions juridiques générales de l'Organisation des Nations Unies visant à obtenir l'approbation du statut de l'Association du personnel de l'Institut, le Conseil s'est félicité de la création de cette dernière. UN ٦٦ - وبعد اﻹيضاحات التي قدمتها المديرة بالنيابة بشأن مختلف الخطوات وتوصيتها لمكتب الشؤون القانونية بإقرار النظام اﻷساسي، رحب المجلس بإنشاء رابطة لموظفي المعهد.
    Lorsqu'une affaire est renvoyée à un comité paritaire de discipline, celui-ci entend les parties et, après avoir délibéré, soumet son rapport et ses recommandations au Secrétaire général, qui prend la décision finale. UN وإذا أحيلت مسألة إلى لجنة تأديبية مشتركة، كان عليها أن تستمع إلى الأطراف وأن تقدم بعد ذلك تقريرها وتوصيتها إلى الأمين العام لاتخاذ القرار النهائي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures pour accroître l'inscription des filles à tous les niveaux et recommande l'introduction de mesures spéciales temporaires, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale No 25. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة تسجيل البنات على كافة المستويات، وتوصي بإدراج تدابير خاصة مؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة رقم 25.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus