le Comité recommande que les mesures nécessaires soient prises pour assurer le recouvrement de la pension alimentaire des enfants auprès des parents qui émigrent. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهود لوضع التدابير اللازمة لضمان تحصيل نفقات إعالة الأطفال من الوالدين المهاجرين. |
le Comité recommande que les mesures nécessaires soient prises pour assurer le recouvrement de la pension alimentaire des enfants auprès des parents qui émigrent. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهود لوضع التدابير اللازمة لضمان تحصيل نفقات إعالة الأطفال من الوالدين المهاجرين. |
le Comité recommande que les mesures nécessaires soient prises pour assurer le recouvrement de la pension alimentaire des enfants auprès des parents qui émigrent. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهود لوضع التدابير اللازمة لضمان استرجاع نفقات إعالة الأطفال من الوالدين المهاجرين. |
il recommande que davantage d'efforts soient faits pour que les dispositions de la Convention soient largement connues et comprises des adultes comme des enfants. | UN | وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لكي يتسنى للبالغين والأطفال على السواء معرفة أحكام الاتفاقية وفهمها على نطاق واسع. |
il recommande que davantage d'efforts soient faits pour que les dispositions de la Convention soient largement connues et comprises des adultes comme des enfants. | UN | وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لكي يتسنى للبالغين والأطفال على السواء معرفة أحكام الاتفاقية وفهمها على نطاق واسع. |
il recommande que davantage d'efforts soient faits pour que les dispositions de la Convention soient largement connues et comprises des adultes comme des enfants. | UN | وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهد لكي يتسنى للبالغين والأطفال على السواء معرفة أحكام الاتفاقية وفهمها على نطاق واسع. |
547. le Comité recommande à l'État partie de ne rien négliger pour assurer que les adoptions internationales soient pleinement conformes aux dispositions de l'article 21 de la Convention. | UN | 547 - وتوصي اللجنة ببذل كل الجهود الممكنة لتتمشى حالات التبني الدولي على النحو الكامل مع أحكام المادة 21 من الاتفاقية. |
326. le Comité recommande qu'un grand effort soit fait pour augmenter sensiblement le pourcentage des résidents nés à Macao qui occupent des postes de rang supérieur dans l'administration et la magistrature. | UN | ٣٢٦ - وتوصي اللجنة ببذل جهود حازمة تكفل إحداث زيادة كبيرة في نسبة المقيمين المولودين محليا ممن يشغلون مناصب عليا في اﻹدارة العامة والقضاء. |
31. le Comité recommande d'intensifier les efforts pour favoriser une connaissance étendue et une large compréhension des dispositions de la Convention tant parmi les adultes que parmi les enfants. | UN | ١٣- وتوصي اللجنة ببذل جهود أكبر تأميناً لمعرفة البالغين واﻷطفال على السواء بأحكام الاتفاقية وتفهمهم لها على نطاق واسع. |
le Comité recommande que l’on s’efforce d’accélérer la réduction de l’effectif civil de la mission pendant la période de liquidation. | UN | وتوصي اللجنة ببذل الجهود لﻹسراع في تقليص الهيكل المدني للبعثة خلال فترة تصفيتها. |
le Comité recommande que des efforts soient faits pour éviter l’isolement prolongé des prisonniers placés en quartier séparé. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهود لتلافي الانفراد المطول للسجناء المعزولين. |
le Comité recommande que des efforts soient faits pour éviter l'isolement prolongé des prisonniers placés en quartier séparé. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهود لتلافي الانفراد المطول للسجناء المعزولين. |
le Comité recommande que des mesures soient prises pour réduire davantage encore le montant des engagements non réglés. | UN | وتوصي اللجنة ببذل مساعي ترمي إلى مواصلة تخفيض الالتزامات غير المصفاة. |
le Comité recommande que l'on s'emploie davantage à définir et chiffrer les paramètres budgétaires à la base des ressources nécessaires. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهود إضافية لتحديد بارامترات التكاليف التي تنطوي عليها الاحتياجات ذات الصلة من الموارد، وتقدير حجمها. |
705. le Comité recommande que des efforts soient entrepris pour renforcer les liens entre les communautés et les familles et entre les communautés et les écoles. | UN | 705- وتوصي اللجنة ببذل جهود لتعزيز العلاقة بين المجتمعات المحلية والأسر وبين المجتمعات المحلية والمدارس. |
il recommande que la formation des enseignants et l’amélioration de l’environnement scolaire retienne davantage l'attention. | UN | وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لتدريب المعلمين وتحسين البيئة المدرسية. |
il recommande que la formation des enseignants et l’amélioration de l’environnement scolaire retienne davantage l’attention. | UN | وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لتدريب المعلمين وتحسين البيئة المدرسية. |
il recommande que des efforts coordonnés et ciblés soient faits pour établir des normes fondamentales qui soient applicables uniformément à toutes les personnes relevant de la compétence d'Israël. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهود منسقة وهادفة ﻹقرار معايير أساسية تطبق بصورة متساوية على جميع اﻷشخاص الواقعين تحت ولاية إسرائيل. |
il recommande que des efforts plus importants soient déployés pour faire en sorte que les dispositions de la Convention soient largement connues et comprises des adultes aussi bien que des enfants. | UN | وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان التعريف بأحكام الاتفاقية على نطاق واسع وفهمها من اﻷطفال والبالغين على السواء. |
il recommande que l'on s'efforce au maximum d'obtenir des locaux du pays hôte et de veiller à ce que les loyers que l'on fera payer à l'Organisation des Nations Unies ne dépassent pas les prix couramment pratiqués. | UN | وتوصي اللجنة ببذل أقص حد من الجهود للحصول على أماكن للعمل من البلد المضيف وضمان عدم تحميل اﻷمم المتحدة إيجارات تتجاوز المعدلات السائدة. |
228. le Comité recommande de faire davantage pour obtenir que les dispositions de la Convention soient largement connues et comprises des adultes comme des enfants. | UN | 228- وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود للتعريف بأحكام الاتفاقية على نطاق واسع ولكي يفهمها الكبار والصغار على حد سواء. |