"وثيقتي" - Traduction Arabe en Français

    • documents de
        
    • les documents
        
    • deux documents
        
    • des instruments de
        
    • de descriptif de
        
    • descriptifs de
        
    • documents adoptés
        
    • deux projets de
        
    • projet de descriptif
        
    • formulaire
        
    À ce stade, et en se référant à la dernière version des documents de travail, on peut récapituler les principales questions comme suit. UN وفي هذه المرحلة من العملية، واستنادا إلى أحدث مشروع من وثيقتي العمل، ترد أدناه المسائل الرئيسية التي ستناقش.
    Elle disposera de deux documents de travail qui représentent une bonne base de délibération constructive et approfondie. UN وتجد الهيئة تحت تصرفها وثيقتي عمل توفران أساسا جيدا لإجراء مداولات بناءة ومتعمقة.
    Les individus ont confisqué les documents d'identité des auteurs pour les garder sous contrôle et les empêcher de fuir. UN وأخذ المناضلون وثيقتي هوية صاحبي البلاغ كليهما للتحكم فيهما ومنعهما من الفرار.
    En attendant que s'ouvrent les pourparlers le 28 septembre, les deux parties réservent leurs positions, qui sont exposées dans les documents S/25855/Add.1 et S/25855/Add.2. UN والى أن تبدأ المناقشات في ٢٨ أيلول/سبتمبر، يحتفظ الطرفان كلاهما بموقفيهما، على النحو المبين في وثيقتي اﻷمم المتحدة S/25855/Add.1 و S/25855/Add.2.
    En outre, on s'attachera à prendre pour référence des indicateurs différenciés par sexe dans le cadre du suivi de la mise en œuvre de ces deux documents stratégiques. UN وإضافة إلى ذلك، سيراعى عند رصد تنفيذ وثيقتي الاستراتيجية كليهما تصنيف المؤشرات الجنسانية.
    Le 28 mai 1993 et le 30 septembre 1993, respectivement, la Slovaquie et la République tchèque ont déposé des instruments de succession, avec effet à compter du 1er janvier 1993, date de succession des deux États. UN وفي 28 أيار/مايو 1993 و30 أيلول/سبتمبر 1993، على التوالي، أودعت سلوفاكيا والجمهورية التشيكية وثيقتي خلافة يبدأ نفاذهما اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1993، وهو تاريخ خلافة الدولة لكل منهما.
    Projets de descriptif de programme de pays du PNUD et du FNUAP pour l'Érythrée UN مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لإريتريا اللذين أعدهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Elle a aussi présenté la demande de l'Érythrée tendant à soumettre, à titre exceptionnel, les descriptifs de programmes de pays du PNUD et du FNUAP pour l'Érythrée à la première session ordinaire de 2013. UN وقدمت أيضا طلبا من إريتريا مضمونه أن يقدم، بصفة استثنائية مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لإريتريا اللذان أعدهما البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في الدورة العادية الأولى لعام 2013.
    Le budget consacré à cette activité était de 4 millions de dollars, mais ce montant n'apparaissait dans aucun des documents de mise en oeuvre. UN ولكن لا علاقة لها بأي مبلغ معين في وثيقتي التنفيذ.
    Le budget consacré à cette activité était de 4 millions de dollars, mais ce montant n'apparaissait dans aucun des documents de mise en oeuvre. UN ولكن لا علاقة لها بأي مبلغ معين في وثيقتي التنفيذ.
    les documents du Secrétaire général sont très denses, mais de l'avis de l'Australie, l'idée qui est au centre du débat qui commence aujourd'hui est que : UN وفي حين أن هناك الكثير في وثيقتي اﻷمين العام، فإن استراليا ترى أن ما يحتل مركز الصدارة في المناقشة التي تبدأ اليوم يجب أن يكون تأكيد اﻷمين العام بأنه:
    18. Le Président propose au Comité, s'il n'y a pas d'objections, d'approuver les documents de travail No 1 et No 2. UN ١٨ - اقترح الرئيس على اللجنة، إذا لم تكن هناك اعتراضات، الموافقة على وثيقتي العمل رقم ١ و ٢.
    Nous avons à notre disposition deux documents de travail qui constituent une bonne base pour tenir des débats productifs et élaborer des propositions et des recommandations pertinentes. UN فتحت تصرفنا وثيقتي عمل تُشكلان أساسا جيدا لإجراء مداولات مثمرة ووضع مقترحات وتوصيات هامة.
    Le 28 mai 1993 et le 30 septembre 1993, respectivement, la Slovaquie et la République tchèque ont déposé des instruments de succession, avec effet à compter du 1er janvier 1993, date de succession des deux États. UN وفي 28 أيار/مايو 1993 و30 أيلول/سبتمبر 1993، على التوالي، أودعت سلوفاكيا والجمهورية التشيكية وثيقتي خلافة يبدأ نفاذهما اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1993، وهو تاريخ خلافة الدولة لكل منهما.
    Le 28 mai 1993 et le 30 septembre 1993, respectivement, la Slovaquie et la République tchèque ont déposé des instruments de succession. UN وفي 28 أيار/مايو 1993 و 30 أيلول/سبتمبر 1993، على التوالي، أودعت سلوفاكيا والجمهورية التشيكية وثيقتي خلافة.
    Projets de descriptif de programme de pays du PNUD et du FNUAP pour l'Égypte UN مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لمصر اللذين أعهدهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Projets de descriptif de programme du PNUD et du FNUAP pour le Kenya UN مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لكينيا
    Elle a aussi présenté la demande de l'Érythrée tendant à soumettre, à titre exceptionnel, les descriptifs de programmes de pays du PNUD et du FNUAP pour l'Érythrée à la première session ordinaire de 2013. UN وقدمت أيضا طلبا من إريتريا مضمونه أن يقدم، بصفة استثنائية مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لإريتريا اللذان أعدهما البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في الدورة العادية الأولى لعام 2013.
    e) Encourager les pays donateurs et les pays bénéficiaires intéressés, sur la base d'un engagement mutuel, à appliquer pleinement l'initiative 20/20 conformément aux documents adoptés par consensus à Oslo et à Hanoi, afin d'assurer un accès universel aux services sociaux de base; UN (هـ) تشجيع البلدان المانحة والبلدان المستفيدة على القيام، بناء على اتفاق والتزام متبادلين، بتنفيذ مبادرة 20/20 كاملة، بما يتمشى مع وثيقتي توافق آراء أوسلو وهانوي()، لضمان حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    La délégation uruguayenne forme des voeux pour la conclusion rapide et réussie des travaux tendant à élaborer deux projets de protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant; les retards actuellement constatés dans la conclusion d'un accord sont très préoccupants. UN وإن وفد بلدها يأمل في الاختتام السريع والناجح ﻷعمال إعداد وثيقتي البروتوكولين الاختياريين المتعلقين باتفاقية حقوق الطفل؛ فالتأخيرات الحالية للوصول إلى اتفاق هي مصدر قلق كبير.
    Conformément à sa décision 2008/17, le Conseil d'administration a été informé des raisons pour lesquelles la présentation de deux projets de descriptif de programme de pays (Mexique et Namibie) et du projet de descriptif de programme de la région du Golfe a été reportée à la deuxième session ordinaire de 2013. UN 203 - ووفقاً لمقرر المجلس التنفيذي 2008/17، أفيد المجلس بالأسباب التي دعت إلى تأجيل عرض مشروعي وثيقتي البرنامج القطري للمكسيك وناميبيا ومشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي لمنطقة الخليج إلى الدورة العادية الثانية لعام 2013.
    - Puis-je avoir mon formulaire? Open Subtitles -سيدتي، هل يمكنني أسترداد وثيقتي ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus