"وجدا" - Traduction Arabe en Français

    • ont trouvé
        
    • retrouvés
        
    • donner de
        
    • ont constaté toutefois
        
    • Trouvez
        
    • trouvent
        
    • CRA ont
        
    • elles existent
        
    • ont toutefois constaté
        
    • administratif fédéral ont
        
    • trouvé un
        
    Quand ils sont rentrés chez eux, ils ont trouvé la maison occupée par des soldats de l'IPKF. UN إلا أنه عند عودتهما إلى منزلهما، وجدا أفراداً من قوة حفظ السلام الهندية استولت عليه.
    Les chasseurs qui ont trouvé le corps ont tiré sur le crâne à bout portant avec un fusil de calibre 12. Open Subtitles في الواقع الصيادين اللذان وجدا الجثة اطلقا النار على الجمجمة من مسافة قريبة برصاصه عيار 12.
    Qu'est-ce qui les lie à deux skinheads retrouvés morts sur le parking d'un motel ? Open Subtitles ما الرابط بينهما و زوج الاخوين الاريين وجدا ميتين بمنطقة الانتظار بالفندق
    Ni la pratique ni la doctrine ne semblent donner de réponse à cette question qui pourrait cependant avoir une certaine importance pratique. UN ولا يبدو أن الممارسة العملية والفقه قد وجدا حلا لهذه المسألة مع أنها قد تكون ذا أهمية عملية إلى حد ما.
    Les Inspecteurs ont constaté toutefois que les organisations étaient très loin de remplir les conditions requises à cet égard. UN غير أن المفتشيْن وجدا أن المنظمات بعيدة جدا عن الوفاء بالمعايير المطلوبة المتعلقة بخطوط المسؤولية.
    Discutez entre vous et Trouvez un moyen de vous arranger. Open Subtitles تحاورا فيما بينكما وجدا طريقة لتتفاهما.
    Qui trouvent une jeune fille rebelle sur la berge. Open Subtitles حسناً الذان وجدا شابة مستلقية على ضفة النهر
    Bien, regardes la sorcière numéro 2 Les survivants ont trouvé un canot ensemble. Open Subtitles عجباً لهذَين الناجيَين كيف وجدا زورقاً معاً
    ses deux petits... ont trouvé la benne et sont grimpés dedans pour se régaler. Open Subtitles صغيراها وجدا مكب القمامة وتسلقاه لأجل طعام
    Ils ont trouvé une mèche de cheveux appartenant à Mario Lopez. Open Subtitles على ما يبدوا أنهم وجدا ضفيرة شعر تنتمي لماريو لوبيز
    Les enfants ont trouvé sa photo dans un album de lycée. Open Subtitles الفتيان وجدا صورتها في كتاب المدرسة السنوي
    Ils ont trouvé un parent, une tante du côté de la mère, mais la garde est allée au père, donc je ne pense pas qu'elle ait jamais été contactée. Open Subtitles لقد وجدا قريباً وخالة من جانب الأم لكن الرعاية توجهت إلى الأب لذا لا أظنُ أنها كانت متصلةً بهما
    Regardez donc les deux survivants qui se sont retrouvés sur le même canot. Open Subtitles عجباً لهذَين الناجيَين كيف وجدا زورقاً معاً
    "Le 14 janvier, retrouvés dans le bureau principal, Open Subtitles الرابع عشر من يناير, وجدا في مكتب المدرسة
    Ni la pratique ni la doctrine ne semblent donner de réponse à cette question qui pourrait cependant avoir une certaine importance pratique. UN ولا يبدو أن الممارسة العملية أو الفقه قد وجدا حلاً لهذه المسألة مع أنها قد تكون ذا أهمية عملية إلى حد ما.
    Les Inspecteurs ont constaté toutefois que les organisations étaient très loin de remplir les conditions requises à cet égard. UN غير أن المفتشيْن وجدا أن المنظمات بعيدة جداً عن الوفاء بالمعايير المطلوبة المتعلقة بخطوط المسؤولية.
    Prend Sylvester, Trouvez ce drone. Open Subtitles خُذي (سيلفستر)، وجدا تلك الطائرة بدون طيّار.
    Je me penche à la balustrade et deux policiers entrent, trouvent ma mère... Open Subtitles فذهبت إلى الدرابزين وكان هناك شرطيّان عندما وجدا أُمّى
    4.10 L'État partie note ensuite que, aussi bien l'ODM que la CRA ont jugé que les allégations du requérant relatives aux ennuis endurés avant son départ en raison de son appartenance ethnique étaient sans fondement. UN 4-10 وتشير الدولة الطرف بعد ذلك إلى أن المكتب الاتحادي للهجرة والمحكمة الإدارية الاتحادية وجدا كلاهما أن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلِّقة بالمضايقات التي تعرّض لها قبل رحيله بسبب انتمائه الإثني ادعاءات لا أساس لها.
    L'inefficacité et la corruption, lorsqu'elles existent, doivent être corrigées. UN وينبغي إصلاح انعدام الكفاءة والفساد أينما وجدا.
    Les inspecteurs ont toutefois constaté que, dans l'ensemble, les documents stratégiques des organismes des Nations Unies manquaient de précision pour pouvoir optimiser l'utilité et l'efficacité des accords à long terme. UN غير أن المفتشين وجدا أن الوثائق المتعلقة بسياسات المنظمات بشكل عام تفتقر إلى تعليمات مفصلة تحقيقاً لأقصى قدر من أهمية الاتفاقات الطويلة الأجل وكفاءتها وفعاليتها.
    Les requérants indiquent que l'Office fédéral des migrations et le Tribunal administratif fédéral ont jugé leurs griefs peu plausibles. UN وأفاد أصحاب الشكوى بأن المكتب الاتحادي والمحكمة وجدا أن مزاعمهم غير قابلة للتصديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus