il convient de noter que les syndicats des deux côtés sont restés régulièrement en contact. | UN | وجدير بالذكر أن الاتصالات العادية بين النقابات في كلا الجانبين لم تنقطع. |
il convient de noter que les institutions compétentes ne ménagent aucun effort pour répondre à chaque demande dans les meilleurs délais. | UN | وجدير بالذكر أن المؤسسات المسؤولة تبذل كل جهد من أجل تلبية كل طلب في أقرب وقت ممكن. |
il convient de souligner que, vingt-cinq ans plus tard, ce problème reste posé dans le système. | UN | وجدير بالذكر أنه بعد 25 عاما، لا تزال المنظومة تعاني من هذه المشكلة. |
on notera que Montserrat n’est pas membre de la FAO. | UN | وجدير بالذكر أن مونتسيرات ليست عضوا في الفاو. |
il convient de rappeler que 35 États avaient fait des déclarations en signant la Convention. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن ٣٥ دولة أصدرت إعلانات أو بيانات عند التوقيع. |
il est à noter que tous les organes dont il est fait mention dans la directive organisationnelle sur le dispositif de responsabilisation et de contrôle s'acquittaient de leurs tâches. | UN | وجدير بالذكر أن جميع الهيئات المذكورة في إطار المساءلة وسياسات الرقابة لمكتب خدمات المشاريع تعمل. |
on se souviendra que le Conseil d'administration a approuvé en principe cette proposition au paragraphe 6 de sa décision 94/12. | UN | وجدير بالذكر أن المجلس التنفيذي وافق من حيث المبدأ، في الفقرة ٦ من مقرره ٩٤/١٢، على هذا الاقتراح. |
il faut noter que dans 70 % des cas, l'issue a été positive. | UN | وجدير بالذكر أن النتائج كانت إيجابية في 70 في المائة من الحالات. |
il convient de signaler que 14 officiers de liaison venus de différents pays sont en poste à Chypre de façon permanente. | UN | وجدير بالذكر أنه يوجد ١٤ ضابط اتصال من بلدان مختلفة أوفدوا للعمل في قبرص بشكل دائم. |
il convient de mentionner que la jeunesse représente une proportion considérable des membres du Parlement afghan. | UN | وجدير بالذكر أن نسبة عالية من أعضاء البرلمان الأفغاني هم من الشباب. |
il convient de noter que l'absence de capacités est le principal facteur restreignant pour de nombreux pays en développement. | UN | وجدير بالذكر في هذا المجال أن النقص في القدرات هو العقبة الرئيسية لدى العديد من البلدان النامية. |
il convient de noter que ces réponses ne reflètent pas nécessairement la position officielle de l'organisation sur la question. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن هذه الردود قد لا تنم عن مواقف الوكالات أو بياناتها الرسمية في الموضوع. |
il convient de noter que le Soudan a été le premier pays qu'a visité le Président de la Zambie à la suite de son élection à la présidence. | UN | وجدير بالذكر أن رئيس زامبيا قد زار الســودان، كأول دولة يزورها بعد انتخابه رئيسا. |
il convient de noter que la situation politique actuelle dans l'ex-Union soviétique a posé très sérieusement le problème des garanties de sécurité. | UN | وجدير بالذكر أن الواقع السياسي الحالي في الاتحاد السوفياتي السابق يشكل مشكلة ضمانات أمنية خطيرة جدا. |
il convient de noter à cet égard que le Gouvernement sud-africain a toujours considéré que la diversité et la tolérance étaient les valeurs sur lesquelles reposait sa démocratie constitutionnelle. | UN | وجدير بالذكر في هذا الخصوص أن موقف حكومة جنوب أفريقيا قدر تركَّز دوماً على اعتناق التنوع والتسامح كقيم أساسية من قيم ديمقراطيتها الدستورية. |
il convient de souligner que, vingt-cinq ans plus tard, ce problème reste posé dans le système. | UN | وجدير بالذكر أنه بعد 25 عاما، لا تزال المنظومة تعاني من هذه المشكلة. |
on notera qu'en général, lorsqu'il est fait référence à des publications, les abréviations de ces publications ne sont pas utilisées. | UN | وجدير بالذكر أنه لدى الإشارة إلى المنشورات، فإن مختصرات هذه المنشورات لا تستخدم بصورة عامة. |
il convient de rappeler que le pouvoir militaire n'a pris part ni à la rédaction de la nouvelle constitution, ni à celle du code électoral. | UN | وجدير بالذكر أن القوات المسلحة لم تشترك في صياغة الدستور الجديد ولا في صياغة القانون الانتخابي. |
il est à noter qu'au cours de l'année 2011, 93 % des achats de l'UNICEF sur le plan international ont fait l'objet d'accords à long terme. | UN | وجدير بالذكر أيضاً أن 93 في المائة من المشتريات الدولية لليونيسيف في عام 2011 استخدمت الاتفاقات الطويلة الأجل. |
on se souviendra que, dans le passé, la partie turque a déjà pris des mesures constructives à cet effet. | UN | وجدير بالذكر أن الجانب التركي اتخذ بالفعل في الماضي خطوات بنّاءة لتحقيق هذه الغاية. |
il faut noter que l'étude d'impact n'a pas tenté de mesurer les résultats obtenus en termes de formation du capital social. | UN | وجدير بالذكر أن دراسة التأثير لم تحاول قياس الإنجازات من حيث تكوين رأس المال الاجتماعي. |
A cet égard, il convient de signaler qu'au cours des deux dernières années, la communauté internationale a été témoin de 26 situations d'urgence complexes. | UN | وجدير بالذكر في هذا الصدد أن المجتمــع الدولــي شهـد ٢٦ حالة طوارئ معقدة خلال العامين الماضيين. |
il convient de mentionner que 33 de ceux qui ont été promus, y compris 28 femmes, ont reçu une allocation pour l'éducation des enfants. | UN | وجدير بالذكر أن 33 شخصا من بين الذين تم ترفيعهم، ومن بينهم 28 امرأة، يحصلون على علاوة لتربية الطفل. |
il y a lieu de noter qu'une mission de contrôle peut très bien donner lieu à des constatations relevant de plusieurs catégories de risque. A. Stratégie | UN | وجدير بالذكر أن بعض النتائج المستقاة من مهام الرقابة نفسها قد تُلاحظ في عدة فئات من المخاطر. |
il faut signaler néanmoins que l'article n'envisage pas l'hypothèse des acteurs privés mis à la disposition d'une organisation internationale. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن هذه المادة لا تفترض إمكانية وجود جهات خاصة توضع تحت تصرف منظمة دولية. |
Il est intéressant de noter que l'attitude stricte des tribunaux est tout aussi explicitement affirmée dans les affaires d'infractions apparentées. | UN | وجدير بالذكر أن موقف المحاكم الصارم معلن بوضوح أيضاً في قضايا الجرائم ذات الصلة. |
on se rappellera que, l'an dernier, l'Assemblée générale a déjà pris des dispositions en vue d'une session du Comité après la conclusion de la Convention. | UN | وجدير بالذكر أن الجمعية العامة وفرت الدعم لدورة واحدة للجنة عقب إبرام الاتفاقية. |
il faut souligner qu'un certain nombre de pays nous ont alors fait part de leurs préoccupations au sujet de la position de la Fédération de Russie. | UN | وجدير بالذكر أن عددا من البلدان أفصح لنا، فيما بعد، عن شواغله حيال موقف الاتحاد الروسي. |