"وجماعة دول" - Traduction Arabe en Français

    • et la Communauté des États
        
    • et de la Communauté des États
        
    • la Communauté des États de
        
    • la Communauté sud-américaine de nations
        
    Il entend également nouer le dialogue avec l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) et la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC). UN ويتطلع المكتب أيضا إلى إقامة علاقات عمل مع اتحاد أمم أمريكا الجنوبية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les chiffres pour la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des États sahélo-sahariens étaient d'environ 66 % et 65 %, respectivement. UN وبلغت هذه النسبة 66 في المائة و65 في المائة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة دول الساحل الصحراوي، على التوالي.
    À la fois le Mouvement des pays non alignés et la Communauté des États de l'Amérique latine et des Caraïbes ont proclamé, lors de leurs réunions au sommet les plus récentes, le caractère latino-américain et caribéen de Porto Rico. UN وأعلنت حركة عدم الانحياز، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اجتماعات القمة الأخيرة لهما، طابع انتماء بورتوريكو إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ils appellent de leurs vœux une reprise des négociations entre la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord afin de parvenir à un règlement pacifique et définitif de ce différend, conformément aux recommandations pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation des États américains et de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN يعربون عن أملهم في أن تستأنف جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل إلى حل سلمي ونهائي لذلك النزاع، عملا بالإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    On constate ainsi que ces questions sont progressivement développés dans les accords politiques et les instruments juridiquement contraignants du Marché commun du Sud (MERCOSUR), de l'Alliance bolivarienne pour les peuples d'AmériqueTraité de commerce entre les peuples (ALBA-TCP), de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) et de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, créée récemment. UN ويلاحظ في هذا الصدد تبلور هذه المسائل تدريجياً في الاتفاقات السياسية الملزمة قانوناً في سوق الجنوب المشتركة، والاتحاد البوليفاري لشعوب قارتنا الأمريكية - معاهدة التجارة بين الشعوب، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تمّ إنشاؤها حديثاً.
    La Déclaration d'Asunción souligne les progrès enregistrés dans le domaine migratoire au sein du Marché commun du Sud, de la Communauté andine et de la Communauté sud-américaine de nations, ainsi que les mesures unilatérales adoptées par certains des États afin de répondre de manière positive aux besoins en matière de migrations internationales. UN ويؤكد إعلان أسنسيون التقدم الذي تم إحرازه فيما يتعلق بالهجرة في السوق المشتركة للجنوب وجماعة دول الأنديز وجماعة دول أمريكا الجنوبية، وفي التدابير الانفرادية التي اعتمدتها بعض الدول في رد إيجابي منها على ضرورات الهجرة الدولية.
    Les Bahamas reprennent l'appel lancé par la Communauté des Caraïbes et la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes afin que les îles Turques et Caïques retrouvent rapidement leur gouvernance démocratique. UN وإن جزر البهاما تكرر الطلبات التي وجهتها الجماعة الكاريبية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأن تعود جزر تركس وكايكوس على الفور إلى الحكم الديمقراطي.
    Le Marché commun du Sud (MERCOSUR) et les États associés, l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) et la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes ont rejeté ces activités illégales. UN وقد لقيت هذه الأنشطة غير القانونية رفضا من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'intégration latino-américaine a connu de nombreuses transformations ces dernières années; on constate, en particulier, l'apparition de nouvelles formes d'intégration et de concertation politiques, telles que l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique - Traité de commerce des peuples (ALBA-TCP), l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) et la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC). UN شهد التكامل الأمريكي اللاتيني تغيرات عديدة في السنوات الأخيرة. وجدير بالذكر على نحو خاص نشوء أشكال جديدة من التكامل والتركز السياسي، من قبيل التحالف البوليفاري للأمريكتين، واتفاق الشعوب التجاري واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La communauté internationale dans son ensemble considère que Porto Rico devrait avoir l'occasion d'exercer ses droits, comme cela est reflété dans les déclarations les plus récentes adoptées par le Mouvement des pays non-alignés, l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique et la Communauté des États de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وإن المجتمع الدولي كـكل يرى أنه ينبغي إتاحة الفرصة للبورتوريكيـين للتمتع بحقوقهم كما تضمنتها الإعلانات الأخيرة التي اعتمدتها حركة عدم الانحياز والتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Leurs projets d'intégration − l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique, PETROCARIBE, l'Union des nations de l'Amérique du Sud et la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes − ne disparaîtront pas; au contraire, ils se renforceront. UN ولن تموت مبادراته الداعية للتكامل، كالتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، وتحالف بلدان منطقة البحر الكاريبي في مجال النفط، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بل على النقيض من ذلك، سوف تتعزّز.
    Deux autres initiatives de coopération panrégionales ont vu le jour : l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA) et la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 42 - وهناك مبادرتان أخريان لبناء أسس التعاون بين جميع بلدان المنطقة وهما التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique - Traité commercial entre les peuples, l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) et la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC) illustrent bien cette nouvelle conception des rapports régionaux. UN ومن الأمثلة الدالة على هذا الشكل من العلاقات، تجدر الإشارة إلى تجارب التحالف البوليفاري لشعوب قارتنا الأمريكية - معاهدة التجارة بين الشعوب، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    30. Aucun débat sur les mesures propres à renforcer l'état de droit n'est exhaustif si l'on ne mentionne pas le rôle de la coopération et de la collaboration régionales, comme celles qui existent dans le cadre de l'Union des nations sud-américaines et de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 30 - واسترسلت قائلة إن أي نقاش للتدابير الهادفة إلى تعزيز سيادة القانون لن يكتمل إلا بذكر الدور الذي يؤديه التعاون الإقليمي بمختلف أشكاله، الذي من قبيل اتحاد أمم أمريكا الجنوبية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La région a rejeté à l'unanimité la présence militaire britannique dans l'Atlantique Sud et exprimé sa préoccupation face aux activités unilatérales susmentionnées dans les diverses déclarations prononcées aux sommets des Présidents des États parties au MERCOSUR et des États associés, de l'UNASUR et de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes et au Sommet ibéro-américain. UN وقد أعربت المنطقة بالإجماع عن رفضها للوجود العسكري البريطاني في جنوب المحيط الأطلسي، وأبدت قلقها إزاء الأنشطة الانفرادية المذكورة أعلاه من خلال بيانات شتى صدرت عن مؤتمرات القمة التي عقدها رؤساء الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومؤتمر القمة الإيبيري الأمريكي.
    La situation a également été portée à la connaissance du Président du Comité spécial de la décolonisation de l'ONU, du Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale et des pays assurant la présidence temporaire de la ZPCAS, du MERCOSUR, et de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que du Secrétariat général de l'UNASUR. UN وعلاوة على ذلك، عُرضت هذه الحالة على رئيس لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وعلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، والرئاسات المؤقتة لمنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والأمانة العامة لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    À l'époque moderne, l'unité de l'Amérique latine et des Caraïbes constitue le fondement de l'indépendance de la région, comme le montre la mise en place de mécanismes d'intégration, tels que l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA), la Communauté des États de l'Amérique latine et des Caraïbes et les arrangements sous-régionaux. UN وفي العصر الحديث، تُـعدّ وحدة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي الأساس لاستقلال المنطقة، كما يتجلى في إنشاء ترتيبات للتكامل، مثل التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والترتيبات دون الإقليمية.
    D. Amérique latine et Caraïbes L'Amérique latine a fait face à la mondialisation rapide en favorisant le renforcement triangulaire des capacités à l'échelle intrarégionale et Sud-Sud par l'entremise d'organisations telles que la Communauté des Caraïbes (CARICOM), le MERCOSUR et la Communauté sud-américaine de nations. UN 37 - تستجيب أمريكا اللاتينية لوتيرة العولمة المتسارعة عن طريق تعزيز بناء القدرات على صعيد ثلاثي الأطراف داخل المنطقة الواحدة في بلدان الجنوب من خلال منظمات مثل الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة للجنوب وجماعة دول أمريكا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus