Venez au forum des métiers aujourd'hui et voyez si vous avez une bonne raison d'avoir eu peur pour vos notes. | Open Subtitles | تعالوا إلى المعرض المهني اليوم واكتشفوا ما إذا كان لديكم سبب وجيه كي تخافوا من درجاتكم. |
Écoute, il y a une très bonne raison pour que j'achètes tout ça, d'accord? | Open Subtitles | انظروا، هناك سبب وجيه جدا لماذا اشتريت كل هذه الأشياء، حسنا؟ |
Et s'il y avait quelque chose qu'ils voulaient garder à l'écart du grand public, ils avaient une très bonne raison pour ça. | Open Subtitles | وإذا كان هناك شيء ما أرادوا أن يبقي بعيدا عن الرأي العام فعلم أنه يوجد سبب وجيه لذلك |
En conséquence, ils n'ont pas le droit de rester à Hongkong et n'ont aucune raison valable de ne pas retourner dans leur pays. | UN | وتبعاً لذلك، ليس لهؤلاء المهاجرين أي حق في البقاء في هونغ كونغ وليس هناك أي سبب وجيه يحول دون عودتهم إلى بلدهم. |
Nous avons de bonnes raisons de croire que Sabine a fait partie du complot contre toi. | Open Subtitles | هناك سبب وجيه لتصديق ان سابين كانت طرف في محاولة الاعتداء على حياتك |
Tout ceux que j'ai rencontrés étaient arrogants, condescendants, et cela sans aucune bonne raison! | Open Subtitles | كل من إلتقيت بهم تميزوا بالعجرفة و التعالى وليس لسبب وجيه |
Ma chérie, je suis sûr que s'il a entouré et souligné le nom de Daniel le détective a une assez bonne raison. | Open Subtitles | عزيزتي انا متاكد انه اذا قام بوضع خط ودائرة حول اسم دانيال فـ المحقق لديه سبب وجيه لذالك |
Même si c'était une bonne raison pour ne pas venir, ce qui n'est pas le cas qu'est-ce qui te fait dire ça ? | Open Subtitles | على فرض أن ذلك سبب وجيه لعدم الذهاب، و هو ليس كذلك كيف عرفت ذلك؟ هل قالت ذلك؟ |
Il n'entrera pas dans un consulat américain sans une bonne raison. | Open Subtitles | ذلك الرجل لن يتبختر للقنصليّة الأمريكيّة دون سبب وجيه. |
Tout ce que l'autre a fait, c'est pour une bonne raison. | Open Subtitles | انه مهما فعله الشخص الاخر ذلك يكون لسبب وجيه |
J'en ai une de raison. Une très bonne. La dernière fois, je suis morte. | Open Subtitles | لدي سبب وجيه للقلق، المرة الأخيرة التي وقع فيها زلزال توفيت |
Le Directeur général regrette de ne pas avoir pu prendre la décision plus tôt mais il avait une bonne raison. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم التمكن من إصدار القرار في وقت أبكر، غير أنَّ ذلك كان لسبب وجيه. |
Selon un autre point de vue, il n'était pas souhaitable de s'écarter des principes sans bonne raison, dans la mesure où ceux-ci étaient bien établis. | UN | ووفقاً لرأي آخر، لم يكن مستصوبا الابتعاد عن المبادئ دون سبب وجيه على اعتبار أنها مبادئ راسخة. |
Je le cite comme exemple valable de discussions fraternelles, grâce auxquelles, sans que rien ne soit imposé par quiconque, les questions d'intérêt commun sont définies et coordonnées. | UN | وأذكر هذا كمثال وجيه على المناقشة اﻷخوية التي عن طريقها، دون فرض أي جانب ﻷي شيء، حددت ونسقت مسائل ذات اهتمام مشترك. |
Aux termes de l'article 47 du Code, il est interdit de refuser un emploi sans motif valable. | UN | وتحظر المادة 47 من القانون رفض التوظيف دون سبب وجيه. |
La dimension humaine est, évidemment, tout aussi valable pour les armes nucléaires que pour les armes classiques. | UN | والبعد الإنساني الوجيه بالطبع في مجال الأسلحة التقليدية وجيه بنفس القدر في مجال الأسلحة النووية. |
Enfin, nous avons de bonnes raisons d'être plus que jamais optimistes et d'espérer des progrès dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | ختاما، لدينا سبب وجيه لنكون أكثر تفاؤلا من أي وقت مضى بشأن التقدم المحرز في برنامج نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La Conférence du désarmement fonctionne sur la base du consensus, et ce pour de bonnes raisons. | UN | ويعمل مؤتمر نزع السلاح وفقاً لمبدأ توافق الآراء لسبب وجيه. |
C'est une question raisonnable dans l'optique de la mise en oeuvre d'une nouvelle solution. | UN | وهذا سؤال وجيه فيما يتعلق بتنفيذ أي بديل جديد. |
Cette attitude pourrait être préjudiciable à la coopération internationale, en particulier si elle est utilisée dans certains cas seulement et sans raisons valables. | UN | فهذا النهج قد يضر بالتعاون الدولي، خاصة إذا استخدم انتقائياً وبدون سبب وجيه. |
Elle interdit tout licenciement abusif sans cause réelle et sérieuse ou fondé sur les opinions politiques, religieuses ou idéologiques du travailleur visé. | UN | كما أنه يحظر طرد العامل دون سبب وجيه أو على أساس أراء العامل السياسية الدينية والعقائدية. |
À défaut et en l'absence de motifs valables, les honoraires du conseil peuvent ne pas lui être payés en tout ou en partie. | UN | وقد يؤدي عدم الوفاء بذلك دون عذر وجيه إلى سقوط حقه في تقاضي أتعابه كلها وبعضها. |
S'agissant de l'exactitude de l'évaluation des risques, il a signalé que les agences d'information financière évaluaient les risques sur une base relative et sur une base absolue et que les plafonds par pays étaient un facteur pertinent. | UN | وفيما يتعلق بصحة تقييم المخاطر، أشار إلى أن الوكالات تُقيّم المخاطر على أساس نسبي وعلى أساس مطلق أيضا، وأن الأسقف القطرية عامل وجيه. |
Dans le cas d'espèce, le licenciement de l'auteur était bien justifié par un motif légitime, puisqu'il s'agissait d'une restructuration générale. | UN | وفي هذه الحالة، هناك سبب وجيه لفصل صاحب البلاغ بما أن الدافع وراء إنهاء خدمته هو إعادة تنظيم الهيئة. |
Ali Nasir Wajih Wajih, nom de la mère : Bilqis, né à Sanaa en 1971 | UN | علي ناصر وجيه الوجيه، والدته بلقيس، تولد 1971، صنعاء |
Certaines ont mis en évidence le fait que le thème comportait plusieurs aspects et que la clause était particulièrement pertinente pour les pays en développement, eu égard notamment à leurs efforts pour attirer des investissements étrangers. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن هذا الموضوع متعدد الجوانب وأن حكم الدولة الأولى بالرعاية وجيه للغاية بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بجهودها الرامية إلى استقطاب الاستثمارات الأجنبية. |
Le divorce par consentement mutuel se fait par-devant notaire tandis que le divorce pour faute est prononcé par les tribunaux populaires municipaux. | UN | تتم إجراءات الطلاق بالتراضي في محكمة التوثيق، ويتم الطلاق القائم على سبب وجيه في المحاكم الشعبية البلدية. |
Disons juste que j'étais présidente du Club de Sténographie au lycée pour une raison. | Open Subtitles | لعلمك لقد كنت رئيسة نادي كتاب الإختزال في الثانوية لسبب وجيه |
D'autres délégations ont néanmoins jugé fondée l'obligation atténuée de l'État d'origine. | UN | بيد أن وفودا أخرى وجدت أن فرض التزام مخفَّف على الدولة المصدر هو أمر وجيه. |
Toute dérogation doit être approuvée par le maître d'œuvre et dûment justifiée. | UN | وأي خروج عن ذلك يتطلب موافقة من رئيس إدارة البناء تكون مرفقة بتبرير وجيه. |