ويكيبيديا

    "وجيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bonne
        
    • valable
        
    • bonnes
        
    • raisonnable
        
    • valables
        
    • fondé
        
    • motifs
        
    • pertinent
        
    • justifié
        
    • Wajih
        
    • pertinente
        
    • faute
        
    • juste
        
    • fondée
        
    • justifiée
        
    Venez au forum des métiers aujourd'hui et voyez si vous avez une bonne raison d'avoir eu peur pour vos notes. Open Subtitles تعالوا إلى المعرض المهني اليوم واكتشفوا ما إذا كان لديكم سبب وجيه كي تخافوا من درجاتكم.
    Écoute, il y a une très bonne raison pour que j'achètes tout ça, d'accord? Open Subtitles انظروا، هناك سبب وجيه جدا لماذا اشتريت كل هذه الأشياء، حسنا؟
    Et s'il y avait quelque chose qu'ils voulaient garder à l'écart du grand public, ils avaient une très bonne raison pour ça. Open Subtitles وإذا كان هناك شيء ما أرادوا أن يبقي بعيدا عن الرأي العام فعلم أنه يوجد سبب وجيه لذلك
    En conséquence, ils n'ont pas le droit de rester à Hongkong et n'ont aucune raison valable de ne pas retourner dans leur pays. UN وتبعاً لذلك، ليس لهؤلاء المهاجرين أي حق في البقاء في هونغ كونغ وليس هناك أي سبب وجيه يحول دون عودتهم إلى بلدهم.
    Nous avons de bonnes raisons de croire que Sabine a fait partie du complot contre toi. Open Subtitles هناك سبب وجيه لتصديق ان سابين كانت طرف في محاولة الاعتداء على حياتك
    Tout ceux que j'ai rencontrés étaient arrogants, condescendants, et cela sans aucune bonne raison! Open Subtitles كل من إلتقيت بهم تميزوا بالعجرفة و التعالى وليس لسبب وجيه
    Ma chérie, je suis sûr que s'il a entouré et souligné le nom de Daniel le détective a une assez bonne raison. Open Subtitles عزيزتي انا متاكد انه اذا قام بوضع خط ودائرة حول اسم دانيال فـ المحقق لديه سبب وجيه لذالك
    Même si c'était une bonne raison pour ne pas venir, ce qui n'est pas le cas qu'est-ce qui te fait dire ça ? Open Subtitles على فرض أن ذلك سبب وجيه لعدم الذهاب، و هو ليس كذلك كيف عرفت ذلك؟ هل قالت ذلك؟
    Il n'entrera pas dans un consulat américain sans une bonne raison. Open Subtitles ذلك الرجل لن يتبختر للقنصليّة الأمريكيّة دون سبب وجيه.
    Tout ce que l'autre a fait, c'est pour une bonne raison. Open Subtitles انه مهما فعله الشخص الاخر ذلك يكون لسبب وجيه
    J'en ai une de raison. Une très bonne. La dernière fois, je suis morte. Open Subtitles لدي سبب وجيه للقلق، المرة الأخيرة التي وقع فيها زلزال توفيت
    Le Directeur général regrette de ne pas avoir pu prendre la décision plus tôt mais il avait une bonne raison. UN وأعرب عن أسفه لعدم التمكن من إصدار القرار في وقت أبكر، غير أنَّ ذلك كان لسبب وجيه.
    Selon un autre point de vue, il n'était pas souhaitable de s'écarter des principes sans bonne raison, dans la mesure où ceux-ci étaient bien établis. UN ووفقاً لرأي آخر، لم يكن مستصوبا الابتعاد عن المبادئ دون سبب وجيه على اعتبار أنها مبادئ راسخة.
    Je le cite comme exemple valable de discussions fraternelles, grâce auxquelles, sans que rien ne soit imposé par quiconque, les questions d'intérêt commun sont définies et coordonnées. UN وأذكر هذا كمثال وجيه على المناقشة اﻷخوية التي عن طريقها، دون فرض أي جانب ﻷي شيء، حددت ونسقت مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Aux termes de l'article 47 du Code, il est interdit de refuser un emploi sans motif valable. UN وتحظر المادة 47 من القانون رفض التوظيف دون سبب وجيه.
    La dimension humaine est, évidemment, tout aussi valable pour les armes nucléaires que pour les armes classiques. UN والبعد الإنساني الوجيه بالطبع في مجال الأسلحة التقليدية وجيه بنفس القدر في مجال الأسلحة النووية.
    Enfin, nous avons de bonnes raisons d'être plus que jamais optimistes et d'espérer des progrès dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ختاما، لدينا سبب وجيه لنكون أكثر تفاؤلا من أي وقت مضى بشأن التقدم المحرز في برنامج نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Conférence du désarmement fonctionne sur la base du consensus, et ce pour de bonnes raisons. UN ويعمل مؤتمر نزع السلاح وفقاً لمبدأ توافق الآراء لسبب وجيه.
    C'est une question raisonnable dans l'optique de la mise en oeuvre d'une nouvelle solution. UN وهذا سؤال وجيه فيما يتعلق بتنفيذ أي بديل جديد.
    Cette attitude pourrait être préjudiciable à la coopération internationale, en particulier si elle est utilisée dans certains cas seulement et sans raisons valables. UN فهذا النهج قد يضر بالتعاون الدولي، خاصة إذا استخدم انتقائياً وبدون سبب وجيه.
    Elle interdit tout licenciement abusif sans cause réelle et sérieuse ou fondé sur les opinions politiques, religieuses ou idéologiques du travailleur visé. UN كما أنه يحظر طرد العامل دون سبب وجيه أو على أساس أراء العامل السياسية الدينية والعقائدية.
    À défaut et en l'absence de motifs valables, les honoraires du conseil peuvent ne pas lui être payés en tout ou en partie. UN وقد يؤدي عدم الوفاء بذلك دون عذر وجيه إلى سقوط حقه في تقاضي أتعابه كلها وبعضها.
    S'agissant de l'exactitude de l'évaluation des risques, il a signalé que les agences d'information financière évaluaient les risques sur une base relative et sur une base absolue et que les plafonds par pays étaient un facteur pertinent. UN وفيما يتعلق بصحة تقييم المخاطر، أشار إلى أن الوكالات تُقيّم المخاطر على أساس نسبي وعلى أساس مطلق أيضا، وأن الأسقف القطرية عامل وجيه.
    Dans le cas d'espèce, le licenciement de l'auteur était bien justifié par un motif légitime, puisqu'il s'agissait d'une restructuration générale. UN وفي هذه الحالة، هناك سبب وجيه لفصل صاحب البلاغ بما أن الدافع وراء إنهاء خدمته هو إعادة تنظيم الهيئة.
    Ali Nasir Wajih Wajih, nom de la mère : Bilqis, né à Sanaa en 1971 UN علي ناصر وجيه الوجيه، والدته بلقيس، تولد 1971، صنعاء
    Certaines ont mis en évidence le fait que le thème comportait plusieurs aspects et que la clause était particulièrement pertinente pour les pays en développement, eu égard notamment à leurs efforts pour attirer des investissements étrangers. UN وأشار بعض الوفود إلى أن هذا الموضوع متعدد الجوانب وأن حكم الدولة الأولى بالرعاية وجيه للغاية بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بجهودها الرامية إلى استقطاب الاستثمارات الأجنبية.
    Le divorce par consentement mutuel se fait par-devant notaire tandis que le divorce pour faute est prononcé par les tribunaux populaires municipaux. UN تتم إجراءات الطلاق بالتراضي في محكمة التوثيق، ويتم الطلاق القائم على سبب وجيه في المحاكم الشعبية البلدية.
    Disons juste que j'étais présidente du Club de Sténographie au lycée pour une raison. Open Subtitles لعلمك لقد كنت رئيسة نادي كتاب الإختزال في الثانوية لسبب وجيه
    D'autres délégations ont néanmoins jugé fondée l'obligation atténuée de l'État d'origine. UN بيد أن وفودا أخرى وجدت أن فرض التزام مخفَّف على الدولة المصدر هو أمر وجيه.
    Toute dérogation doit être approuvée par le maître d'œuvre et dûment justifiée. UN وأي خروج عن ذلك يتطلب موافقة من رئيس إدارة البناء تكون مرفقة بتبرير وجيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد