"وحالته" - Traduction Arabe en Français

    • et l'état
        
    • et de l'état
        
    • et son état
        
    • et de sa situation
        
    • et état
        
    • et la situation
        
    • son état de
        
    • l'état de
        
    • de son état
        
    • et à la situation
        
    • et de la situation
        
    • et sur son état
        
    Veuillez donner des précisions sur la teneur de cette loi et sur le calendrier et l'état d'avancement de son adoption. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن محتوى هذا القانون وحالته والجدول الزمني لاعتماده.
    L'État partie fait observer qu'il y avait d'importantes contradictions entre cette description du traitement et de l'état de santé du requérant et celle faite par celui-ci et sa mère, aux représentants de l'ambassade. UN وتفيد الدولة الطرف بوجود أوجه تضارب جوهرية في ما قدمه صاحب الشكوى ووالدته لممثلي السفارة من معلومات عن معاملته وحالته الصحية.
    L'État partie a également constaté que l'auteur n'avait avancé aucune explication permettant d'établir un lien de cause à effet entre ses conditions de détention et son état de santé. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شرح يمكن أن يُثبت وجود علاقة سببية بين ظروف احتجازه وحالته الصحية.
    Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes du lieu où se trouve le requérant et de sa situation UN تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته المعيشية.
    L'Iraq fait également valoir que la KOC n'a pas soumis les inventaires correspondants et que des informations concernant les différents biens (numéro de commande, emplacement, renseignements relatifs à la réparation et état) sont erronées. UN ويدّعي العراق أيضا أن الشركة لم تقدم قوائم جرد خاصة بهذه الأصول وأنه لا توجد تفاصيل كافية عن كـل أصـل مثل رقـم إنتاجه، وموقعه، والمعلومات المتعلقة بإصلاحه، وحالته.
    L'apparent blocage et la situation actuelle de la Conférence du désarmement sont, sans nul doute, contraires aux évolutions positives récentes survenues dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN ولا شك أن هناك تناقضاً بين أعمال مؤتمر نزع السلاح وحالته الراهنة وبين التطورات الإيجابية التي تحققت في الآونة الأخيرة في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    La famille ne donne pas foi à ces certificats, vu l'âge et l'état de santé de la victime. UN وأسرة المتوفى لا تثق بهاتين الشهادتين نظراً لسنه وحالته الصحية.
    Aucune enquête n'a été ouverte pour déterminer la cause du décès de l'enfant et l'état de santé de celui-ci avant son décès. UN ولم يحقَّق في الموضوع البتة لتبيان سبب وفاة الطفل وحالته الصحية قبل وفاته.
    L'intervenant salue les efforts engagés à chaque Conférence pour améliorer le fonctionnement et l'état du Protocole, et, in fine, parvenir à son universalité. UN وأضاف أنه يشيد بالجهود المبذولة في كل مؤتمر لتحسين سير العمل بالبروتوكول وحالته وكذلك لإضفاء طابع العالمية عليه في نهاية المطاف.
    L'État partie fait observer qu'il y avait d'importantes contradictions entre cette description du traitement et de l'état de santé du requérant et celle faite par celui-ci et sa mère, aux représentants de l'ambassade. UN وتفيد الدولة الطرف بوجود أوجه تضارب جوهرية في ما قدمه صاحب الشكوى ووالدته لممثلي السفارة من معلومات عن معاملته وحالته الصحية.
    EXAMEN DU FONCTIONNEMENT et de l'état DU PROTOCOLE UN استعراض سير العمل بالبروتوكول وحالته
    9. Examen du fonctionnement et de l'état du Protocole. UN 9- استعراض سير العمل بالبروتوكول وحالته.
    Ses conditions de vie et son état de santé demeuraient inchangés. UN وتبيّن أن حالته العامة وحالته الصحية مستقرتان.
    Ses conditions de vie et son état de santé demeuraient inchangés. UN وتبيّن أن حالته العامة وحالته الصحية مستقرتان.
    Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes du lieu où se trouve le requérant et de sa situation UN تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته المعيشية.
    Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes du lieu où se trouve le requérant et de sa situation. UN معالجة انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته.
    L'Iraq fait également valoir que la KOC n'a pas soumis les inventaires correspondants et que des informations concernant les différents biens (numéro de commande, emplacement, renseignements relatifs à la réparation et état) sont erronées. UN ويدّعي العراق أيضا أن الشركة لم تقدم قوائم جرد خاصة بهذه الأصول وأنه لا توجد تفاصيل كافية عن كل أصل مثل رقم إنتاجه، وموقعه، والمعلومات المتعلقة بإصلاحه، وحالته.
    Le développement et la situation actuelle de ce groupement de producteurs sont décrits dans l'encadré 2. UN ويتناول الإطار 2 أصول التكتل وحالته الراهنة.
    La personne gardienne doit apporter le type de soins approprié à l'âge et à l'état de santé de l'enfant. UN ويجب توفير هذا النوع من الرعاية على نحو يتناسب مع عمر الطفل وحالته الصحية.
    Le montant de l'allocation familiale dépend de l'âge de l'enfant, de son niveau d'éducation et de son état psycho-physique; UN ويتوقف مقدار إعانة الطفل على عمر الطفل ومستوى تعليمه وحالته البدنية النفسية؛
    Ceci garantit une attitude souple et adaptée aux besoins et à la situation de la personne concernée. UN وهذا يكفل حدوث تفاعل مرن وملائم لاحتياجات الشخص المعني وحالته.
    Amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تحسين إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وحالته المالية
    L'État partie a été prié d'éclaircir les circonstances de l'enlèvement de M. Tshishimbi, de procéder à une enquête sur les allégations de l'auteur et de fournir des informations sur l'endroit où se trouve M. Tshishimbi et sur son état de santé. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أن توضح ظروف وملابسات اختطاف السيد تشيشيمبي والتحقيق في إدعاءات صاحبة البلاغ وتقديم معلومات عن مكان وجود السيد تشيشيمبي وحالته الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus