"وحاول" - Traduction Arabe en Français

    • a tenté
        
    • a essayé
        
    • ont tenté
        
    • ont essayé
        
    • s'est efforcé
        
    • tenté de
        
    • tenté d
        
    • et essaie
        
    • essaie de
        
    • et tenté
        
    • se sont efforcés
        
    • essayé d
        
    • essayé de
        
    • a cherché
        
    • a voulu
        
    L'auteur a tenté d'ouvrir un coffre au moyen d'une hachette trouvée sur place. UN وحاول صاحب البلاغ فتح أحد الصناديق بكسر القفل مستعينا في ذلك بفأس وجده في الشقة.
    Celuici a essayé pendant environ cinq minutes de parler aux intéressés qui ont maintenu leur refus de quitter les lieux. UN وحاول مدير المدرسة لمدة خمس دقائق تقريباً التحدث مع المجموعة غير أنهم أصروا على رفضهم الانصراف.
    Les anciens ont tenté une vaine médiation dans ces conflits. UN وحاول الشيوخ الوساطة ﻹنهاء الصراع ولكنهم لم يوفقوا.
    Des hommes masqués ont essayé de poignarder une autre personne dans la bande de Gaza. UN وحاول رجال ملثمون طعن رجل آخر في قطاع غزة.
    Un Palestinien de Dahiriya a tenté de poignarder un garde à Beersheba. UN وحاول فلسطيني من الضاهرية طعن حارس في بئر سبع.
    L'auteur a tenté en vain à diverses reprises d'accéder au dossier administratif le concernant. UN وحاول صاحب البلاغ الوصول إلى ملف قضيته في مناسبات عدة، لكن طلبه رُفض.
    Il a tenté de poser des questions aux trois parties sur leurs responsabilités respectives présumées. UN وحاول الفريق التوجه باستفسارات إلى جميع هذه الأطراف الثلاثة بشأن ادعاءات تحمّل كل طرف منها للمسؤولية.
    Un automobiliste qui passait par là a essayé de conduire le blessé à l'hôpital. UN وقد نقل سائق سيارة مارة أحد المصابين وحاول الوصول به إلى مستشفى مجاور.
    Il a oublié de nous la donner, et a essayé de la glisser là-dedans. Open Subtitles ،لقد نسي إعطائها لنا .وبعد ذلك أتى وحاول وضعها خفية هناك
    Il voulait emprunter de l'argent, et j'ai dit non, et il a essayé de m'étrangler. Open Subtitles أراد أن يقترض بعض المال، وأنا رفضت طلبه وحاول أن يقوم بخنقي
    Saadi Chihoub et son fils cadet Mourad ont tenté de s'interposer, mais les soldats ont frappé Mourad, qui est tombé au sol. UN وحاول سعدي شيهوب وابنه الأصغر مراد التدخل لكن الجنود ضربوا مراد فوقع أرضاً.
    Les soldats ont tenté d'empêcher un médecin de soigner les blessures des passagers, indiquant que le médecin militaire à bord s'en chargerait. UN وحاول الجنود منع طبيب من علاج إصابات الركاب، وقالوا إن المسؤول الطبي العسكري الموجود على متن المركب سيعالجهم.
    Les militaires ont essayé de forcer la porte du Centre pastoral, mais lorsque les prêtres se sont rendu compte de ce qui se passait, ils les ont laissés entrer. UN وحاول الجنود شق طريقهم عنوة الى داخل مركز اﻷبرشية. وعندما تبين للقساوسة ما يحدث، سمحوا للجنود بالدخول طوعا.
    Les gardes frontière ont essayé de l'arrêter, mais il a continué à courir. UN وحاول حراس الحدود إيقافه ولكنه واصل الجري.
    Dans ce contexte, il s'est efforcé d'élaborer des recommandations concrètes, applicables et réalisables pour le système. UN وحاول في هذا الإطار تقديم توصيات إلى المنظومة تعتبر ملموسة وقابلة للتطبيق والتحقيق.
    Au cours de l'appel quotidien du matin, un prisonnier palestinien a attaqué le soldat et tenté de lui prendre son arme. UN وخلال العملية العادية الصباحية لعد السجناء، هاجم السجين الفلسطيني الجندي وحاول أن يأخذ مسدسه.
    Pars quelque part, quitte ce métier et essaie de faire quelque chose de bien. Open Subtitles فقط ارحل بعيدا اعتزل هذا العمل وحاول أن تقوم بشيء جيد
    Les différents orateurs de la Conférence internationale se sont efforcés de cerner des tâches nouvelles que la région devrait mener à bien. UN وحاول المتحدثون في المؤتمر الدولي تحديد المهام الجديدة التي تواجه المنطقة.
    Quelques entités enfin ont essayé d'associer la société civile à l'élaboration de leurs rapports au Forum. UN وحاول عدد قليل من الكيانات إشراك المجتمع المدني في إعداد تقاريرها إلى المنتدى.
    Elle a cherché dans ce rapport à remettre en perspective les raisons de la médiocrité des résultats économiques de l'Afrique et du rétrécissement de sa part dans le commerce mondial. UN وحاول التقرير المذكور تقديم عرض موضوعي لأسباب ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا وتضاؤل نصيبها من التجارة العالمية.
    L'auteur a refusé de prendre les copies des documents pertinents, il est devenu irritable puis a voulu quitter l'hôpital. UN ورفض صاحب البلاغ استلام نسخ من الوثائق ذات الصلة وانفعل وحاول مغادرة المستشفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus