"وحدات من" - Traduction Arabe en Français

    • unités de
        
    • des unités des
        
    • des unités du
        
    • d'unités
        
    • contingents des
        
    • unités d'
        
    • modules de la
        
    • services du
        
    • de contingents de
        
    • des contingents de
        
    • les unités des
        
    • de contingents du
        
    Nombre moindre que prévu car 6 unités de police locales n'étaient pas complètement opérationnelles UN العدد أقل لأن ست وحدات من الشرطة المحلية لم تكن جاهزة تماما للعمل.
    Ma vie est divisée en unités de temps. Acheter des CDs: Open Subtitles حياتي مصنوعة من وحدات من الزمن شراء السيديهات :
    Dans les deux cas, des unités de l'armée ont poursuivi les assaillants dans la zone autonome, jusqu'à la limite du camp de réfugiés de Deir el-Balah. UN وفي كلا الواقعتين، قامت وحدات من الجيش بتعقب المعتدين داخل منطقة الحكم الذاتي، وحتى حدود مخيم دير البلح للاجئين.
    Le Ministère azerbaïdjanais de la défense diffuse ces derniers temps des informations selon lesquelles des unités des forces armées de la République du Haut-Karabakh auraient lancé une offensive dans le secteur de Martakert de la ligne de front. UN أخذت وزارة دفاع أذربيجان في اﻵونة اﻷخيرة تنشر تقارير عن هجوم مزعوم تقول إن وحدات من القوات المسلحة لجمهورية ناغورنو كاراباخ شنته على قطاع مارتاكيرت من الخط الفاصل بين الطرفين.
    Le 10 décembre 1981, dans le hameau d'El Mozote (département de Morazán), des unités du bataillon Atlacatl ont fait prisonniers, sans rencontrer de résistance, tous les hommes, femmes et enfants présents. UN في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١، وفي قرية إل موسوتة في مقاطعة موراسان، قامت وحدات من كتيبة أتلاكاتل باعتقال كل الرجال والنساء واﻷطفال الموجودين دون أي مقاومة.
    En outre, la MONUSCO a organisé des stages de recyclage à l'intention de six unités de la Police d'intervention rapide (PIR) à Kinshasa. UN وإضافة إلى ذلك، أجرت البعثة دورات تدريبية لرفع مستوى ست وحدات من وحدات شرطة التدخل السريع في كينشاسا.
    Il est proposé de rétablir des unités de police dans les zones de non-droit et de développer la fonction garde-côtes dans sa dimension terrestre. UN ويقترح إعادة نشر وحدات من الشرطة في المناطق التي تسودها الفوضى وتطوير وظيفة حرس الحدود في بعدها الأرضي.
    Ils ont été sauvés quelques jours après par des unités de la marine de guerre révolutionnaire. UN وقد أنقذتهما بعد عشرة أيام وحدات من البحرية الحربية الثورية.
    Il ne serait pas non plus inutile que l'ONU déploie des unités de la police civile à cette fin. UN كما ينبغي للأمم المتحدة أن تنشر وحدات من الشرطة المدنية لذلك الغرض.
    Un facteur exacerbant les tensions est la présence d'unités de l'armée yougoslave signalée sur la rive yougoslave du Danube. UN ومما يزيد في حدة التوتر ما نقل عن وجود وحدات من الجيش اليوغوسلافي على الجانب اليوغوسلافي من نهر الدانوب.
    D'autres incidents d'arrestations arbitraires mettent en cause des unités de renseignement de l'armée indonésienne. UN وحوادث الاعتقالات التعسفية اﻷخرى تتضمن مشاركة وحدات من المخابرات العسكرية في الجيش الاندونيسي.
    Sur le plan des investissements, l'ISSSTE a achevé la construction de cinq unités de soins de santé de base et a agrandi 18 hôpitaux et cliniques. UN وعلى صعيد الاستثمار أنهت المؤسسة بناء خمس وحدات من المستوى اﻷول ووسعت ٨١ مستشفى وعيادة.
    des unités des forces spéciales serbes restaient stationnées au Kosovo. UN ولا تزال وحدات من القوات الصربية الخاصة باقية في كوسوفو.
    Entre-temps, des unités des FARDC comprenant des ex-éléments du CNDP et d'autres groupes armés ont commis des violations particulièrement graves des droits de l'homme. UN وفي غضون ذلك، ارتكبت وحدات من القوات المسلحة، تضم عناصر من جماعة المؤتمر الوطني وغيرها من الجماعات المسلحة، انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Dans le secteur 4, il y a 999 soldats djiboutiens appuyés par des unités des forces de défense éthiopiennes et des forces de sécurité somaliennes. UN وفي القطاع 4 يوجد 999 جنديا جيبوتيا تدعمهم وحدات من قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية وقوات الأمن الوطنية الصومالية.
    Le Représentant spécial a été informé que des unités du PPM avaient déjà été créées dans tous les districts de la commune de Phnom Penh ainsi que dans certaines provinces et chargées officiellement de rétablir la sécurité et l'ordre public. UN وعلم الممثل الخاص أنه قد تم إنشاء وحدات من حركة الحماية الشعبية في جميع مناطق بلدية بنوم بنه وفي بعض المقاطعات، أُسند إليها رسمياً أداء مهام تتعلق بحفظ الأمن الداخلي والقانون والنظام.
    On dispose de preuves suffisantes de la participation d'unités du bataillon Atlacatl à toutes ces actions. UN وهناك أدلة كافية على أن وحدات من كتيبة أتلاكاتل قد شاركت في كل هذه اﻷعمال.
    Ayant achevé mes consultations supplémentaires, je propose que les éléments militaires de l'ONUMOZ comprennent aussi des contingents des Etats suivants, qui se sont tous deux déclarés prêts en principe à fournir le personnel nécessaire : la République du Congo et le Royaume des Pays-Bas. UN وبعد أن استكملت مزيدا من المشاورات، اقترح أن تتألف العناصر العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق أيضا من وحدات من الدولتين التاليتين اللتين أعربتا عن استعدادهما من حيث المبدأ لاتاحة اﻷفراد اللازمين: جمهورية الكونغو ومملكة هولندا.
    bicarbonate de soude et 10 unités d'insuline. Open Subtitles وبيكربونات الصوديوم, وعشر وحدات من الانسولين
    Mise en service de 6 modules de la suite logicielle d'appui aux missions (Field support suite) et du progiciel iNeed UN تنفيذ 6 وحدات من حزمة الدعم الميداني ونظام الاحتياجات iNEED
    Plusieurs services du Secrétariat ont présenté leurs études et d'autres services ont commencé les travaux concernant leurs études pour le volume. UN وقد قُدمت دراسات من عدة وحدات من وحدات الأمانة العامة، وشرعت وحدات أخرى في العمل بشأن دراساتها المتعلقة بهذا المجلد.
    En outre, le report du déploiement des contingents militaires et le départ de contingents de deux pays parmi les principaux fournisseurs de contingents ont contribué aussi à une utilisation moindre des rations. UN وعلاوة على ذلك، أدى تأخر نشر الوحدات العسكرية، بجانب عودة وحدات من بلدين من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات إلى بلادها، إلى خفض استخدام حصص الإعاشة.
    La rotation des contingents de l'Argentine, du Botswana, de l'Italie, du Japon, du Portugal, de l'Uruguay et de la Zambie s'est achevée sans problème. UN وقد أنجز بسلاسة تناوب وحدات من اﻷرجنتين وأورواغواي وايطاليا والبرتغال وبوتسوانا وزامبيا واليابان.
    Le 6 avril, les unités des forces armées arméniennes ont lancé dès le matin une attaque vers le " corridor humanitaire " de Latchine. UN وفي صباح يوم ٦ نيسان/ابريل، بدأت وحدات من القوات اﻷرمنية المسلحة هجومها من جهة " الممر اﻹنساني " بمنطقة لاتشين.
    En plusieurs occasions, la présence de contingents du Mali dans différentes opérations a créé des difficultés pour son budget national. UN وفي العديد من الحالات، كان اشتراك وحدات من مالي في مختلف العمليات يرهق الميزانية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus