Les normes internationales doivent être respectées; l'intégrité territoriale de tous les États doit être préservée. | UN | فينبغي مراعاة المعايير الدولية، ويجب احترام وحدة أراضي جميع الدول. |
Les opinions continuaient cependant de diverger de façon sensible sur la question de l'intégrité territoriale de la Géorgie et de la relation dans laquelle l'Abkhazie se trouverait vis-à-vis d'elle. | UN | إلا أنه بقي اختلاف كبير في الرأي بشأن مسألة وحدة أراضي جورجيا وعلاقة أبخازيا بجورجيا. |
Ces actions contrevenaient directement aux engagements pris par la Russie dans différents accords de paix, tout en violant manifestement l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Géorgie. | UN | وتتعارض هذه الإجراءات بشكل مباشر مع التزامات روسيا الواردة في مختلف اتفاقات السلام، وتنتهك في الوقت ذاته انتهاكاً صارخاً وحدة أراضي جورجيا وسيادتها. |
Cet acte porte atteinte à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de la Republika Srpska. | UN | كما يتعارض ذلك العمل مع وحدة أراضي جمهورية صربسكا وسيادتها. |
Nous espérons que le conflit en Abkhazie et les problèmes en Ossétie du Sud seront prochainement réglés par des voies pacifiques, en respectant le cadre de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la Géorgie. | UN | نأمل أن يتم التغلب على الصراع في أبخازيا وعلى المشاكل في جنوب أُوسيتيا بوسائل سلمية في إطار وحدة أراضي جورجيا وسيادتها. |
Il réaffirme l'intégrité territoriale du pays et le droit du peuple iraquien de déterminer lui-même son avenir et de disposer de ses ressources naturelles. | UN | ويعيد تأكيد وحدة أراضي البلد وحق الشعب العراقي في تحديد مستقبله بنفسه وفي التصرف في موارده الطبيعية. |
Mon pays estime également que la République populaire de Chine est le seul représentant légitime du peuple chinois, et nous réaffirmons l'intégrité territoriale de ce pays, de son peuple et de son gouvernement. | UN | وتعتبر بلادي الصين الممثل الشرعي والوحيد للشعب الصيني، ويؤكد مجددا وحدة أراضي الصين، دولة وشعبا. |
Les organisations internationales ont réaffirmé à maintes reprises l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | وقد أكدت المنظمات الدولية، مرارا وتكرارا، وحدة أراضي أذربيجان. |
Parallèlement, l'intégrité territoriale de l'Iraq doit être préservée. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب المحافظة على وحدة أراضي العراق. |
Tout d'abord, il importe de consolider l'intégrité territoriale de la Bosnie, de rejeter fermement et strictement toute tentative de partition et de respecter le processus démocratique et les résultats des élections. | UN | أولا، أهمية تكريس وحدة أراضي البوسنة، ورفض محاولات التقسيم بكل قوة وشدة، واحترام العملية الديمقراطية ونتائج الانتخابات. |
Nous souhaitons réitérer que l'Ouganda respecte l'intégrité territoriale et la souveraineté de la République démocratique du Congo. | UN | ونود أن نؤكد مجددا أن أوغندا تحترم وحدة أراضي وسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mon pays pense que la Chine est le seul représentant légitime du peuple chinois, et, nous le répétons, nous sommes favorables à l'unité et à l'intégrité territoriale de la Chine, ainsi que de son Gouvernement et de son peuple. | UN | إن بلادي تعتبر أن الصين هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني، وتدعم مجددا وحدة أراضي الصين دولة وشعبا. |
Nous appuyons toute action entreprise pour mettre un terme aux effusions de sang et pour préserver l'intégrité territoriale de l'Iraq, ainsi que la dignité, la paix et sécurité de son peuple. | UN | وتدعم بلادي كافة الجهود الرامية إلى حقن الدم العراقي وصيانة وحدة أراضي العراق وكرامة وأمن وسلام شعبه. |
Elles mettent en péril l'intégrité territoriale et la stabilité des États et ont de graves conséquences économiques et sociales. | UN | فهي تشكل خطرا على وحدة أراضي الدول واستقرارها ولها عواقب اقتصادية واجتماعية ضارة. |
On a cité à cet égard les principes généraux du droit international, notamment le principe de la souveraineté des Etats et le principe de l'intégrité territoriale des Etats, le principe de la non-intervention, le principe du non-recours à la force et le principe du jus cogens. | UN | وأُشير في هذا الصدد الى المبادئ العامة للقانون الدولي ومنها مبدأ سيادة الدولة، ومبدأ وحدة أراضي الدول، ومبدأ عدم التدخل، ومبدأ عدم استعمال القوة، ومبدأ القانون الملزم. |
Le respect de l'unité territoriale de la bande de Gaza et de la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, constitue un impératif. | UN | واحترام وحدة أراضي قطاع غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، ضرورة |