Il a été indiqué au Comité que, comme son Groupe des institutions chargées de la sécurité ne disposait que de deux policiers, de deux militaires et d'un expert en matière de contrôle démocratique, le Bureau était contraint de faire appel à des consultants pour se donner les moyens de mieux appuyer le Gouvernement. | UN | وأُشير إلى أنه بالنظر إلى محدودية القدرات المقتصرة على ضابطين اثنين من ضباط الشرطة وضابطين اثنين من الضباط العسكريين، وخبير واحد معني بالرقابة الديمقراطية في وحدة المؤسسات الأمنية التابعة للبعثة، اضطرت البعثة إلى الاستفادة من الخبراء الاستشاريين من أجل تعزيز قدرتها على دعم الحكومة. |
8. Le HautCommissariat a entrepris de renforcer le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international, en s'appuyant principalement sur son Groupe des institutions nationales, qui travaille en consultation avec les équipes géographiques et les bureaux extérieurs. | UN | 8- تعهدت المفوضية بتعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الأصعدة القطرية والإقليمية والعالمية، وبشكل رئيسي عن طريق نشاط وحدة المؤسسات الوطنية التي تعمل بالتشاور مع الوحدات الجغرافية والمواضيعية والمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية. |
7. Le Haut-Commissariat a entrepris de renforcer le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme à l'échelle nationale, régionale et internationale, principalement par l'entremise de son Groupe des institutions nationales, qui travaille en consultation avec les Équipes géographiques et les bureaux extérieurs. | UN | 7- تعهدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الصُّعُد القطرية والإقليمية والعالمية، وبشكل رئيسي عن طريق نشاط وحدة المؤسسات الوطنية التي تعمل بالتشاور مع الوحدات الجغرافية والمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية. |
Le point focal a été par la suite créé au sein de l'unité des institutions nationales du HautCommissariat et chargé de faciliter et de coordonner les mesures prises ultérieurement par le HautCommissariat. | UN | وتم، عقب ذلك، تكليف مسؤول الاتصال داخل وحدة المؤسسات الوطنية بالمفوضية، وعُهد إليه بتيسير وتنسيق الإجراءات الإضافية التي تتخذها المفوضية. |
49. La tendance enregistrée pour les réunions de l'unité des institutions nationales est la même pour les autres réunions. | UN | 49- وتنطبق التوجهات الملحوظة في اجتماعات وحدة المؤسسات الوطنية على اجتماعات أخرى أيضاً. |
Depuis 2005, en coopération avec l'Équipe des institutions nationales du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, l'École a entrepris un projet régional de formation à l'intention des institutions nationales de défense des droits de l'homme des différentes régions du monde. | UN | 32 - منذ عام 2005، بدأت الكلية بالتعاون مع وحدة المؤسسات الوطنية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان في تنفيذ مشروع إقليمي للتدريب من أجل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مناطق مختلفة من العالم. |
19. Par l'entremise de son Groupe des institutions nationales, le HCDH a continué d'apporter un soutien à des conférences régionales internationales, des ateliers et des tables rondes organisés à l'intention des institutions nationales de protection des droits de l'homme sur des questions liées à la démocratie. | UN | 19- وتواصل المفوضية، من خلال وحدة المؤسسات الوطنية التابعة لها، دعم ما تعقده المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والدولي من مؤتمرات، وحلقات عمل واجتماعات مائدة مستديرة تعقدها لمناقشة القضايا التي تتعلق بالديمقراطية. |
58. Par le biais de son Groupe des institutions nationales, le HCDH a continué de conseiller les États membres sur la création d'institutions nationales de protection des droits de l'homme et les fonctions de telles institutions en les aidant à respecter les Principes de Paris et à renforcer leurs moyens de faire face aux problèmes de protection. | UN | 58- وواصلت المفوضية، عن طريق وحدة المؤسسات الوطنية التابعة لها، إسداء المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان والمسؤوليات المنوطة بهذه المؤسسات، وتقديم المساعدة الكفيلة بامتثالها لمبادئ باريس وتعزيز قدراتها على معالجة مسائل الحماية(). |
Il a encouragé le Président à poursuivre ses efforts en faveur de la sécurité et de la réconciliation et à préserver l'unité des institutions fédérales de transition. | UN | وشجع ممثلي الخاص الرئيس على مواصلة جهوده لتحسين الأمن والمضي في المصالحة والحفاظ على وحدة المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
Le principal fait nouveau de ces quatre derniers mois a été le retour à l'unité des institutions fédérales de transition. | UN | 3 - تمثل أهم تطور سياسي في الأشهر الأربعة الأخيرة في وحدة المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
17. À travers l'unité des institutions nationales, le HautCommissariat soutient l'activité des institutions nationales des droits de l'homme partout dans le monde ainsi que leurs réseaux régionaux. | UN | 17- تدعم المفوضية، من خلال وحدة المؤسسات الوطنية، عمل مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في جميع أنحاء العالم، إلى جانب شبكاتها الإقليمية. |
a) continue de soutenir l'activité des institutions nationales des droits de l'homme dans la région d'Asie et du Pacifique en apportant une assistance technique au Forum des institutions nationales des droits de l'homme de la région d'Asie et du Pacifique et en appuyant l'action de l'unité des institutions nationales au sein de l'Office du HautCommissariat aux droits de l'homme; | UN | (أ) تواصل دعمها لعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق توفير المساعدة التقنية لمنتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك من خلال دعم عمل وحدة المؤسسات الوطنية في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
c) Mettre en place un programme d'accompagnement de l'OPC dans le développement de son mandat, l'organisation de son travail sur le plan national et régional, associant notamment, outre les acteurs nationaux à Haïti, l'unité des institutions nationales au HCDH ainsi que le réseau du Comité international de coordination des institutions nationales des droits de l'homme. | UN | (ج) وضع برنامج لتوجيه أمين المظالم في تطوير ولايته وتنظيم عمله على الصعيد الوطني والإقليمي، يشارك فيه بصورة خاصة، إلى جانب العناصر الفاعلة الوطنية في هايتي، وحدة المؤسسات الوطنية ببعثة الأمم المتحدة في هايتي وشبكة لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
32. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre avec un large éventail de représentants de la société civile et avec l'appui de l'Équipe des institutions nationales du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme les consultations nécessaires sur la création éventuelle d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري، بالتعاون مع قاعدة عريضة من ممثلي المجتمع المدني وبدعمٍ من وحدة المؤسسات الوطنية التابعة لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، المشاورات اللازمة بشأن إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |