"وحكومته" - Traduction Arabe en Français

    • et son gouvernement
        
    • et le Gouvernement
        
    • et de son gouvernement
        
    • son gouvernement et
        
    • et du Gouvernement
        
    • le Gouvernement et
        
    • et à son gouvernement
        
    • le Gouvernement norvégien
        
    • au Gouvernement
        
    Pour rétablir le processus démocratique et l'ordre au Tadjikistan, la population et son gouvernement légitime ont dû faire d'énormes sacrifices. UN وقد قدم شعب طاجيكستان وحكومته الشرعية تضحيات كبرى لاستعادة العملية الديمقراطية وحكم القانون في البلاد.
    Même si le Président Moubarak et son gouvernement ont dû partir, la police militaire et la Sûreté égyptienne sont les mêmes organisations qu'avant la révolution. UN فرغم إجبار الرئيس مبارك وحكومته على التخلي عن السلطة، لا تزال السلطة العسكرية ومباحث أمن الدولة على ما كانت عليه قبل الثورة.
    Premièrement, s'agissant de la bonne gouvernance, nous appuyons le Président Karzaï et son gouvernement dans leurs efforts de lutte contre la corruption et l'amélioration de la gestion des finances afghanes. UN أولا، الحكم الرشيد: إننا ندعم الرئيس كرزاي وحكومته في مكافحة الفساد وتحسين إدارة الشؤون المالية لأفغانستان.
    On trouvera ci-après les conditions préalables sur lesquelles s'accordent le peuple et le Gouvernement tokélaouans. UN وتمثل الشروط اﻷساسية التالية الاحتياجات التي يصبو اليها شعب توكيلاو وحكومته معا.
    Je garantis à l'ONU que le peuple et le Gouvernement coréens seront partie prenante à ce processus. UN وأؤكد للأمم المتحدة أن الشعب الكوري وحكومته سيمثلان جزءا من تلك العملية.
    Nous soutenons fermement les efforts résolus déployés par la Russie, sous la conduite du Président Eltsine et de son gouvernement, en vue d'y introduire des réformes. UN كما أننا نؤيد تأييدا قويا الجهود اﻹصلاحية العازمة التي تقوم بها روسيا بقيادة الرئيس يلتسن وحكومته.
    De nombreux participants ont invité à plusieurs reprises le Président et son gouvernement à établir un gouvernement crédible et à éviter les querelles internes. UN وأهاب كثير من المشاركين تكرارا بالرئيس وحكومته تكوين حكومة ذات مصداقية والحد من المنازعات الداخلية.
    Même si le Président Moubarak et son gouvernement ont dû partir, la police militaire et la Sûreté égyptienne sont les mêmes organisations qu'avant la révolution. UN فرغم إجبار الرئيس مبارك وحكومته على التخلي عن السلطة، لا تزال السلطة العسكرية ومباحث أمن الدولة على ما كانت عليه قبل الثورة.
    Le Président Al-Assad et son gouvernement semblent être aveugles aux demandes de changement du peuple syrien et aux leçons à tirer du Printemps arabe. UN ويبدو الرئيس الأسد وحكومته غافلين لمطالب الشعب السوري بالتغيير ولدروس الربيع العربي في أماكن أخرى.
    Le mérite de ces accomplissements revient nécessairement au peuple afghan, guidé par le Président Hamid Karzaï et son gouvernement. UN ولا بد أن ينسب الفضل في هذه المنجزات بالضرورة إلى شعب أفغانستان بقيادة الرئيس حامد قرضاي وحكومته.
    M. Sharon et son gouvernement se sont employés à saboter toutes les tentatives visant à mettre fin à la violence et à la détérioration de la situation et à reprendre la voie de la paix. UN لقد عمل السيد شارون وحكومته على تدمير كل محاولات إيقاف العنف وتدهور الوضع والعودة إلى طريق السلام.
    Les communautés locales pourraient de la sorte finir par obtenir une compensation pour les efforts déployés par elles et ayant des retombées avantageuses pour le pays et son gouvernement. UN وربما يؤدي ذلك في نهاية الأمر إلى تعويض المجتمعات المحلية عن جهودها المبذولة لإفادة البلد وحكومته.
    Un intervenant a déclaré que sa délégation se félicitait de la coopération active qui s'était instaurée entre le bureau régional et son gouvernement. UN واغتنم أحد المتكلمين تلك الفرصة ليعرب عن ارتياح وفده للتعاون اﻹنمائي النشط بين المكتب اﻹقليمي وحكومته.
    Le peuple et le Gouvernement somaliens ont déjà identifié publiquement ce pays. UN ولقد قام شعب الصومال وحكومته بالفعل بتحديد هوية ذلك البلد علانية.
    Cette question préoccupe au plus haut point le peuple et le Gouvernement de mon pays. UN فهو أمر يسبب قلقاً شديداً لشعب بلدي وحكومته.
    Je tiens à exprimer la très grande solidarité du peuple et du Gouvernement norvégiens avec le peuple et le Gouvernement des ÉtatsUnis. UN فبالنيابة عن الشعب النرويجي والحكومة النرويجية، أرغب في التعبير عن تضامننا القوي مع الشعب الأمريكي وحكومته.
    Mon pays appuie les efforts du Roi Norodom Sihanouk et de son gouvernement pour reconstruire et réunifier le Cambodge. UN إن بلادي تؤيد الجهود التي يبذلهـــا الملك نورودوم سيهانوك وحكومته ﻹعادة بناء كمبوديا وتوحيــــدها.
    Nous venons d'entendre les paroles prononcées par notre collègue, le Ministre des affaires étrangères de Cuba, au nom de la digne population cubaine et de son gouvernement. UN لقد استمعنا للتو إلى كلمات زميلنا وزير خارجية كوبا، ممثلا لشعبه وحكومته المحترمين.
    Cette mesure s'est accompagnée d'une ferme mise en garde des autorités turques à l'adresse de l'Iraq et de son gouvernement. UN واقترن هذا اﻹجراء بإعلان حازم صادر عن السلطات التركية ضد العراق وحكومته.
    Je voudrais tout d'abord remercier le Président Moubarak, son gouvernement et le peuple de la République arabe d'Égypte. UN ودعوني أولا أتوجه بالشكر إلى الرئيس مبارك وحكومته وشعب جمهورية مصر العربية.
    Que les meilleurs voeux du peuple et du Gouvernement indiens les accompagnent dans cette entreprise. UN وفي هذا النطاق، يتقدم شعب بلدي وحكومته بأطيب تمنياتنا.
    le Gouvernement et le peuple péruviens condamnent sans appel cet acte barbare. Des mesures ont été prises immédiatement pour établir les faits et porter assistance aux victimes. UN ويدين شعب بيرو وحكومته بشدة هذا العمل الوحشي، وقد اتخذت إجراءات فورية للتحقيق في اﻷمر وتقديم المساعدة للضحايا.
    Nous offrons au Président Aristide et à son gouvernement notre coopération et sommes prêts à les aider à mener à bien la tâche urgente de la reconstruction et du progrès social. UN ونحن نعرض على الرئيس أريستيد وحكومته تعاوننا في القيام بالمهمة العاجلة، مهمة إعادة التعمير من أجل التقدم الاجتماعي.
    le Gouvernement norvégien a pleinement conscience de ces cas de discrimination raciale et de la nécessité d'une riposte. UN وحكومته على وعي تماما بوجود تلك الحالات من التمييز العنصري وبضرورة التصدي لها على نحو ملائم.
    Il avait exprimé sa profonde sympathie et ses condoléances aux victimes de cet acte haineux de terrorisme et à leurs familles, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie. UN وأعربوا عن عميق تعاطفهم وتعازيهم لضحايا ذلك العمل الإرهابي الشنيع ولأسرهم، فضلاً عن شعب الاتحاد الروسي وحكومته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus