Ces travaux ont porté principalement sur la confidentialité de l'information et la protection des données dans les documents de voyage qui seront émis à l'avenir. | UN | ويتصل ذلك في المقام الأول بالمعلومات السرية وحماية البيانات المتعلقة بوثائق السفر التي ستصدرها الجماعة في المستقبل. |
La sécurité de l'information et la protection des données sont aussi essentielles. | UN | ويكتسي أمن المعلومات وحماية البيانات أهمية حاسمة. |
M. Rodobljub Šabić, Commissaire à l'information d'intérêt public et à la protection des données personnelles (Serbie) | UN | السيد رودوبليوب سلبتش، مفوض المعلومات ذات الأهمية العامة وحماية البيانات الشخصية، صربيا |
- La modification de l'article 9 de la Constitution, dans le sens d'une consécration plus précise du principe de la garantie de l'inviolabilité du domicile, du secret de la correspondance et de la protection des données personnelles. | UN | :: تعديل الفصل 9 من الدستور، بغية مزيد ترسيخ مبدأ ضمان حرمة المسكن، وسرية المراسلة، وحماية البيانات الشخصية. |
12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données | UN | 12 - التكتم المهني تجاه أطراف ثالثة وحماية البيانات |
F. Protection insuffisante de la vie privée et des données 53-59 16 | UN | واو - قصور الحماية المتوفرة للحق في حرمة الحياة الخاصة وحماية البيانات 53-59 19 |
Ce projet contribuera à l'application des législations existantes en matière de transactions électroniques, de cybercriminalité et de protection des données personnelles. | UN | ويدعم المشروع تنفيذ الأطر القانونية القائمة للمعاملات الإلكترونية والجريمة الإلكترونية وحماية البيانات الشخصية. |
La sécurité de l'information et la protection des données étaient essentielles. | UN | ويكتسي أمن المعلومات وحماية البيانات أهمية حاسمة. |
Articles sur le droit constitutionnel, les droits de l'homme et la protection des données | UN | عدة مقالات عن القانون الدستوري وحقوق الإنسان وحماية البيانات. |
La CNUCED a lancé un nouveau projet pour soutenir la mise en œuvre de cadres juridiques sur les transactions électroniques, la cybercriminalité et la protection des données personnelles dans la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وأطلق الأونكتاد مشروعاً جديداً لدعم تنفيذ الأطر القانونية المتعلقة بالعمليات الإلكترونية، والجرائم الحاسوبية، وحماية البيانات الشخصية في دول الإسكوا. |
Le Conseil de l'Europe encourage activement l'accession des États non membres à ses conventions sur la cybercriminalité, la violence contre les femmes, la contrefaçon des médicaments et la protection des données. | UN | ويشجّع مجلس أوروبا على انضمام الدول غير الأعضاء إلى الاتفاقيات المتعلقة بجرائم الفضاء الإلكتروني، والعنف ضد المرأة، والأدوية المغشوشة، وحماية البيانات. |
Il a été proposé que ce document de référence général aborde aussi des sujets non encore traités dans le programme de travail de la CNUDCI, comme par exemple la vie privée et la protection des données dans le commerce électronique, et la cybercriminalité. | UN | واقترح أن تشمل تلك الوثيقة المرجعية الشاملة مواضيع لم يتناولها برنامج عمل الأونسيترال بعد، مثل الخصوصية وحماية البيانات في التجارة الإلكترونية وجرائم الفضاء الحاسوبي. |
195. Le Commissaire à l'information est une autorité de supervision indépendante qui est chargée de veiller à l'application de la législation relative à la liberté de l'information et à la protection des données. | UN | 195- ويُعتبر مفوض الإعلام سلطة إشرافية مستقلة مسؤولة عن إنفاذ التشريعات المتصلة بحرية الإعلام وحماية البيانات. |
208. Le Commissaire à l'information est une autorité de supervision indépendante qui est chargée de veiller à l'application de la législation relative à la liberté de l'information et à la protection des données. | UN | 208- ويُعتبر مفوض الإعلام سلطة إشرافية مستقلة مسؤولة عن إنفاذ التشريعات المتصلة بحرية الإعلام وحماية البيانات. |
Le Commissaire à l'information d'intérêt public et à la protection des données personnelles est entré en fonctions en décembre 2004. | UN | وبدأ مفوض المعلومات ذات الأهمية العامة وحماية البيانات الشخصية العمل في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Il recommande également d'approuver les ressources destinées à moderniser l'infrastructure du pôle informatique de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi aux fins de reprise sur site et de la protection des données. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد اللازمة لرفع مستوى الهيكل الأساسي لمركز البيانات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي من أجل استعادة وضع الموقع وحماية البيانات. |
La section A traite en particulier de l'importance du droit au respect de la vie privée et de la protection des données. | UN | ويشدد الفرع " ألف " على أهمية الحق في الخصوصية وحماية البيانات الشخصية. |
12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données | UN | 12 - التكتم المهني تجاه أطراف ثالثة وحماية البيانات |
F. Protection insuffisante de la vie privée et des données | UN | واو- قصور الحماية المتوفرة للحق في حرمة الحياة الخاصة وحماية البيانات |
Certaines conditions doivent cependant être respectées, notamment le respect des règles de confidentialité et de protection des données et les pays concernés doivent donc mettre en place les cadres juridiques nécessaires ce qui par ailleurs renforcera la confiance dans leur système juridique institutionnel. | UN | ويخضع تبادل المعلومات هذا لبعض الشروط منها قواعد احترام السرية وحماية البيانات. ويقتضي ذلك أن تعدَّ الولايات القضائية الإطار القانوني اللازم للوفاء بهذه الشروط وبناء الثقة في نظمها القانونية والمؤسسية. |
Les questions touchant notamment à la concurrence, aux marchés publics, à l'investissement, à la propriété intellectuelle, à l'environnement, aux normes du travail, à la protection des données, à la libéralisation des opérations en capital et, dans une certaine mesure, au secteur des services feront l'objet d'une attention toute particulière. | UN | وبصورة خاصة، ستبرز بصورة حادة مسائل المنافسة والمشتريات الحكومية والاستثمار فضلاً عن الملكية الفكرية والبيئة. والمعايير العمالية وحماية البيانات وتحرير حساب رأس المال وإلى حد ما مجال الخدمات. |
Un tel système était indispensable vu la nécessité de protéger contre de graves risques potentiels les personnes qui fournissent des renseignements au SousComité pour la prévention de la torture et les données personnelles obtenues par celuici, ainsi que de respecter l'obligation d'assurer la confidentialité de toutes les informations et observations relatives à un État partie ayant fait l'objet d'une visite. | UN | وكان هذا النظام ضرورياً بالنظر إلى الحاجة إلى حماية مقدمي المعلومات إلى اللجنة الفرعية مما قد يتعرضون له من مخاطر شديدة وحماية البيانات الشخصية التي تحصل عليها اللجنة، وللوفاء بالالتزام بالمحافظة على سرية جميع المعلومات والملاحظات المتعلقة بالدولة الطرف التي تمت زيارتها. |
On les trouve dans le droit constitutionnel, dans la législation régissant la confidentialité des relations professionnelles, dans une série de textes en gestation concernant l'information médicale, la protection des données et les droits de l'homme, et dans la législation pénale. | UN | فهي ترد في القانون الدستوري، وفي القوانين التي تحكم سرّ المهنة، وفي مجموعة ناشئة من قوانين المقاطعات التي تتعلق بالمعلومات الصحية، وحماية البيانات وقوانين حقوق الإنسان والقانون الجنائي. |
Elles peuvent engager des entreprises de sécurité privées pour la protection de personnes, la garde et la surveillance de bien-fonds; la protection de valeurs matérielles et immatérielles et de leur transfert; et la protection de données et de leur traitement. | UN | وبإمكانها الاستعانة بهذه الشركات لحماية الأشخاص؛ وحراسة المباني ومراقبتها؛ وحماية الأصول المنظورة وغير المنظورة ونقلها وحماية البيانات وتناولها. |