"وحماية حقوق الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • et la protection des droits des personnes
        
    • et protéger les droits des personnes
        
    • et de protection des droits des personnes
        
    • et à protéger les droits des personnes
        
    • et protection des droits des personnes
        
    • et de protéger les droits des personnes
        
    • à la protection des droits des personnes
        
    • et de défense des droits des personnes
        
    • de la protection des droits des personnes
        
    • et protection des droits des victimes
        
    • protégeant les droits des personnes
        
    • et de protéger les droits des migrants
        
    Cela permettra de garantir la promotion et la protection des droits des personnes handicapées en s'appuyant sur ces droits. UN ومن شأن ذلك أن يضمن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة استناداً إلى نهج قائم على الحقوق.
    Les recommandations formulées par Cuba portaient sur des plans et des mesures de nature à favoriser le développement socioéconomique et la protection des droits des personnes vulnérables. UN وتناولت توصيات كوبا خطط وتدابير التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية حقوق الأشخاص المستضعفين.
    Il a initié un projet de loi sur la promotion et la protection des droits des personnes handicapées. UN وقد أعدت مشروع قانون بشأن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle s'est félicitée du moratoire sur la peine de mort et des efforts qui étaient faits pour promouvoir et protéger les droits des personnes handicapées. UN ورحبت بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام وبالجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ce dernier a apporté son aide à l'élaboration du plan de travail de la Commission, qui prévoit une intensification des activités de sensibilisation du public aux droits de l'homme et un renforcement du rôle consultatif de la Commission et de sa capacité de promotion et de protection des droits des personnes faisant partie de groupes vulnérables. UN وقدمت المفوضية مساعدة في صياغة خطة عمل لهذه اللجنة تتضمن إذكاء الوعي بحقوق الإنسان لدى عامة الناس وتدعيم الدور الاستشاري للجنة وقدرتها على تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة.
    Soucieux de renforcer la promotion et la protection des droits des personnes déplacées à travers le monde, le HautCommissariat a inclus dans son appel annuel pour 2002 un projet concernant les personnes déplacées. UN وبغية مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم أدرجت المفوضية في ندائها السنوي لعام 2002 مشروعاً بشأن الأشخاص المشردين داخلياً.
    ASSURER LA PROMOTION et la protection des droits des personnes APPARTENANT À UN تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قوميـــة
    DE NOUVELLES MESURES PROPRES À ASSURER LA PROMOTION et la protection des droits des personnes APPARTENANT À UN من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى
    et la protection des droits des personnes APPARTENANT À DES MINORITÉS NATIONALES OU ETHNIQUES, RELIGIEUSES ET LINGUISTIQUES UN وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    la mise en place de la Plate forme " Inclusive Society " , regroupement OSC œuvrant dans la promotion et la protection des droits des personnes handicapées. UN إنشاء منبر تحت اسم " مجتمع جامع " ، يضم منظمات المجتمع المدني الناشطة في مجال تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette ordonnance assurera la promotion et la protection des droits des personnes handicapées selon une approche axée sur les droits. UN وسيكفل اعتماده تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعاقين بناء على نهج قائم على الحقوق.
    v) Mettre en place des structures et des modes opératoires qui lui permettent de promouvoir l'emploi et la protection des droits des personnes handicapées. UN توفير الهياكل الأساسية والأُطر الوظيفية للوكالة المذكورة التي تقوم بتعزيز فرص توظيف وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les progrès réalisés en ce qui concerne l'égalité des sexes, la promotion des droits des femmes et la protection des droits des personnes handicapées ont été appréciés. UN وأبديت ملاحظات إيجابية بشأن التقدم المحرز في المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    De nombreuses institutions ont été créées et mises en service en vue d'assurer le renforcement et la protection des droits des personnes handicapées. UN وقد تم إنشاء وتأسيس العديد من المؤسسات المعنية بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette disposition donne une base constitutionnelle à plusieurs mesures qui ont été prises pour promouvoir et protéger les droits des personnes handicapées. UN ويوفر هذا النص الأساس الدستوري لعدد من الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'État du Qatar a déployé des efforts résolus d'ordre législatif, institutionnel et promotionnel pour renforcer et protéger les droits des personnes handicapées. UN بذلت دولة قطر جهوداً مقدرة على المستوى التشريعي والمؤسسي والتوعوي من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    D'autres programmes à retenir sont celui de la promotion des institutions nationales des droits de l'homme en Asie et dans le Pacifique : Programme de formation aux droits économiques, sociaux et culturels et celui du projet d'ensemble pour promouvoir et protéger les droits des personnes déplacées dans leur propre pays. UN ومن البرامج الأخرى برنامج تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، وبرنامج التدريب على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومشروع تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المشردين.
    En effet, aussi bien les associations de promotion et de protection des droits des personnes handicapées que le Gouvernement, des stratégies efficaces méritent d'être mis en place en la matière. UN والواقع أنه سواء تعلق الأمر برابطات تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أو بالحكومة، فإنه يتعين وضع استراتيجيات فعالة في هذا الشأن.
    Elle a pris note des efforts visant à promouvoir et à protéger les droits des personnes handicapées. UN وأقرّت بالجهود المبذولة من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Trafic des personnes et protection des droits des personnes victimes de trafic : activités de prévention en coopération avec le Conseil de l'Europe UN الاتجار وحماية حقوق الأشخاص المتجر بهم: التعاون مع مجلس أوروبا في مجال الأنشطة الوقائية
    Rechercher les moyens de recueillir des données, de les analyser et de les utiliser aux fins de promouvoir et de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités; UN :: تحديد سبل لجمع البيانات وتحليلها وتطبيقها من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    4. Le droit international relatif aux droits de l'homme, tel qu'il s'applique aujourd'hui, sert de cadre à la promotion et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités. UN 4- ويوفر قانون حقوق الإنسان الدولي الحالي إطاراً لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    14. Invite les États Membres des régions où il n'en existe pas à envisager d'instituer des mécanismes régionaux de promotion et de défense des droits des personnes appartenant à des minorités, conformément aux normes et règles internationales. UN 14- يدعو الدول الأعضاء في الأقاليم التي لا توجد فيها بعد آليات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إلى أن تنظر في وضع هذه الآليات تمشياً مع القواعد والمعايير الدولية؛
    Elle a pris note de la législation relative à la violence intrafamiliale, des améliorations obtenues en matière de santé maternelle et infantile, de la protection des droits des personnes handicapées et des mesures visant à éliminer la traite des êtres humains. UN ونوّهت بسن تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي، وتحسين صحة الأم والطفل، وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبالتدابير الرامية إلى القضاء على الاتجار بالبشر.
    GLO/99/AH/25. Élimination du trafic des personnes et protection des droits des victimes de trafic : projet mondial pour 20002001 UN GLO/99/AH/25 - القضاء على الإتجار بالأشخاص وحماية حقوق الأشخاص الذين يتم الإتجار بهم: مشروع عالمي للفترة 2000-2001
    < < 4. Invite les États à prêter une attention particulière à la situation et aux besoins particuliers des femmes et des enfants appartenant à des minorités, tout en promouvant et en protégeant les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; > > UN " 4 - تهيب بالدول أن تولي اهتماما خاصا لأوضاع النساء والأطفال المنتمين إلى أقليات ولاحتياجاتهم الخاصة، وأن تقوم في الوقت نفسه بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية " ؛
    23. L'UNODC aide les États à appliquer le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, afin d'empêcher ce trafic, de poursuivre ceux qui s'en rendent coupables et de protéger les droits des migrants qui en ont fait l'objet. UN 23- يساعد المكتب الدول على تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الجريمة المنظمة، من أجل منع ذلك التهريب وملاحقة مرتكبيه وحماية حقوق الأشخاص المهرَّبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus