"وخلال المناقشة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours du débat
        
    • lors du débat
        
    • pendant le débat
        
    • au cours des débats
        
    • au cours de la discussion
        
    • dans le débat
        
    • durant le débat
        
    • pendant la discussion
        
    • lors de la discussion
        
    • lors des débats
        
    • durant la discussion
        
    • au cours des discussions
        
    • pendant les débats
        
    • au cours des échanges
        
    au cours du débat général, il a été suggéré que les usagers paient les services d'information. UN وخلال المناقشة العامة، اقترح الاجتماع أن يقوم المستعملون بدفع مبالـــغ مقابل خدمات المعلومات.
    au cours du débat qui a suivi, six questions ont été soulevées : UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أثيرت ست مسائل على النحو التالي:
    au cours du débat général de la cinquante-neuvième session, 149 pays ont évoqué la nécessité d'une réforme du Conseil de sécurité. UN وخلال المناقشة العامة للدورة التاسعة والخمسين، أشار 149 بلدا إلى الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    lors du débat mixte tenu lors de la douzième réunion, il a été décidé de consacrer une journée entière à la prochaine réunion mixte. UN وخلال المناقشة المشتركة التي جرت في الاجتماع الثاني عشر، تقرر أن تكون مدة الاجتماع المشترك اللاحق يوما كاملا.
    pendant le débat général de la soixante-quatrième session, près d'un million de pages ont été vues sur le site de l'Assemblée générale. UN وخلال المناقشة العامة في الدورة الرابعة والستين، تمت مشاهدة صفحة الويب الخاصة بالجمعية العامة ما يقارب مليون مرة.
    au cours du débat, les membres du Conseil ont réitéré les résolutions du Conseil et déclarations du Président pertinentes et exprimé leur préoccupation concernant le déplacement de ce matériel. UN وخلال المناقشة أعاد أعضاء المجلس تأكيد قرارات المجلس والبيانات الرئاسية ذات الصلة وأعربوا عن قلقهم إزاء تحريك المعدات.
    au cours du débat, diverses opinions ont été exprimées et le Conseil n’a pu parvenir à un consensus concernant les modifications à apporter aux sanctions. UN وخلال المناقشة أعرب عن آراء مختلفة، ولم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تعديل التدابير الجزائية.
    36. au cours du débat sur le point 4, un certain nombre de questions se sont avérées particulièrement importantes. UN ٦٣- وخلال المناقشة تحت البند ٤، تبين أن هناك عدداً من المسائل تتسم بأهمية خاصة.
    au cours du débat général de cette année, de nombreuses délégations ont déclaré que la Conférence du désarmement devait se pencher sur la question. UN وخلال المناقشة العامة هذا العام أشارت وفود عديدة إلى ضرورة تصدي مؤتمر نزع السلاح لهذه المسألة.
    au cours du débat général, une délégation a dit à juste titre que l'Organisation des Nations Unies devait elle-même refléter les principes qu'elle prône. UN وخلال المناقشة العامة أوضح أحد الوفود، وبحق تماما، أنه ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة ذاتها معبرة عن المبادئ التي تنادي بها.
    au cours du débat qui a suivi, on a fait observer que, jusqu'ici, les décideurs se sont interrogés davantage sur le type d'action à mener contre la corruption que sur la façon de mener cette action. UN وخلال المناقشة التي تلت الكلمة، ذكرت ملاحظة مفادها أنه حتى الآن، كان صانعو السياسات العامة يضعون تركيزا أكبر على ماذا يفعلون لتخفيف الفساد بدلا من التركيز على كيفية تخفيف الفساد.
    au cours du débat général, des déclarations ont été prononcées par les représentants de 96 États membres, 25 organismes et institutions spécialisés des Nations Unies, 6 organismes intergouvernementaux et 22 organisations non gouvernementales. UN وخلال المناقشة العامة أدلت ببيانات 96 دولة من الدول الأعضاء و25 من هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، وست منظمات حكومية دولية و22 منظمة غير حكومية.
    122. au cours du débat informel, plusieurs représentants de gouvernements ont déclaré qu'ils pouvaient souscrire à la rédaction initiale de l'article premier. UN 122- وخلال المناقشة غير الرسمية، قالت وفود حكومية عديدة إن بوسعها الموافقة على النص الأصلي للمادة 1.
    au cours du débat, plusieurs délégations ont souscrit au choix de Bratislava pour le siège du bureau de l'équipe d'appui technique chargée des pays à économie en transition. UN 202 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك تكلمت عدة وفود فأيَّدت اختيار براتيسلافا كموقع لمكتب أفرقة الدعم التقني لتغطية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    lors du débat préliminaire qui a suivi, nombre des principes qui y sont énoncés ont été appuyés. UN وخلال المناقشة التمهيدية التي تلت ذلك، أبدي تأييد لكثير من المبادىء التي تجسدها هذه المادة.
    À la Chambre, lors du débat en plénière, le rapporteur a précisé que la Commission s'était limitée à un rôle d'enregistrement, de notaire. UN وخلال المناقشة العامة في البرلمان أوضح المقرر أن اللجنة اقتصرت على القيام بدور الموثق المدون.
    Stationnement en dehors de l'enceinte pendant le Sommet du millénaire et pendant le débat général UN وقوف المركبات خارج المبنى خلال مؤتمر قمة الألفية وخلال المناقشة العامة
    Ultérieurement, au cours des débats, le Cameroun, le Mali et le Sénégal se sont retirés de la liste des auteurs du projet de résolution. UN وفيما بعد، وخلال المناقشة انسحبت تونس والسنغال والكاميرون ومالي من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    au cours de la discussion qui a suivi, plusieurs délégations ont exprimé leur sérieuse préoccupation face à la chute des ressources de base du Fonds. UN 60 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب عدد كبير من الوفود عن القلق البالغ إزاء انخفاض الموارد الأساسية للصندوق.
    dans le débat, de nombreuses délégations décrivent les efforts entrepris par leur pays pour répondre aux appels lancés par le Sommet mondial. Les conclusions suivantes sont formulées : UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، وصفت عدة وفود الجهود التي تبذلها بلدانها للاستجابة للنداءات الصادرة من القمة العالمية، وتوصلت إلى النتائج التالية:
    durant le débat général, nombre de pays ont exprimé leur inquiétude au sujet des conséquences non discriminatoires des mines terrestres, en particulier pour les civils. UN وخلال المناقشة العامة استمعنا الى عبارات كثيرة عن القلق بشأن اﻷثر العشوائي لﻷلغام البرية وبصفة خاصة على المدنيين.
    pendant la discussion, les responsables de l'institution examinée ont la possibilité d'approfondir les conclusions et les recommandations formulées dans le rapport. UN وخلال المناقشة الحوارية، بإمكان المسؤولين من المؤسسة قيد الاستعراض توضيح النتائج والتوصيات الواردة في تقرير الاستعراض.
    lors de la discussion qui a suivi, un large éventail de questions a été débattu, y compris celle des besoins particuliers de l'opération actuelle en Bosnie-Herzégovine. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، تم بحث طائفة واسعة من المواضيع، بما فيها الاحتياجات الخاصة للعملية الحالية في البوسنة والهرسك.
    lors des débats qui ont suivi, les participants ont souligné qu'il importait de mobiliser le secteur privé pour développer et diffuser les technologies d'exploitation des énergies renouvelables. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، شدد المشاركون على أهمية تعبئة القطاع الخاص في تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونشرها.
    durant la discussion qui a eu lieu à la Commission sur ce sujet au cours de la cinquantième session Voir les procès-verbaux des 2550e (28 juillet 1998, A/CN.4/SR.2550) et 2251e (29 juillet 1998, A/CN.4/2551) séances et le résumé des débats dans le rapport de la Commission (ibid., par. 527 à 532). UN ٧٤ - وخلال المناقشة التي جرت في اللجنة بشأن هذا الموضوع خلال الدورة الخمسين)٨١١(، أعرب عن آراء متباينة للغاية بهذا الشأن.
    11. au cours des discussions qui ont suivi, les participants ont souligné que la bonne gouvernance nécessitait une volonté politique et une conscience citoyenne. UN 11- وخلال المناقشة التي دارت بعد ذلك، أكد المشاركون في الحلقة الدراسية أن الحكم السديد يستلزم كلاً من الإرادة السياسية والوعي العام.
    160. pendant les débats qui ont suivi, de nombreuses délégations ont félicité le FNUAP pour son action en faveur de la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence ou de crise et ont reconnu la nécessité de lui laisser une plus grande marge de manoeuvre face à de telles situations. UN ٠٦١ - وخلال المناقشة التي تلت، أثنت وفود كثيرة على الصندوق لما قام به من جهود لدعم الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ واﻷزمات، واعترفت بضرورة إتاحة مزيد من المرونة للصندوق لاستجابته لهذه الحالات.
    au cours des échanges qui ont suivi, un participant a estimé que le rapport coûtrésultat pour la société devrait être un critère pour l'établissement des priorités. UN 28- وخلال المناقشة التي تلت ذلك، قال أحد المشاركين إن الربحية الاجتماعية، أو القيمة مقابل المال، ينبغي أن تكون معياراً لتحديد الأولويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus