"وخيارات" - Traduction Arabe en Français

    • et options
        
    • et les options
        
    • et les possibilités
        
    • et des options
        
    • et les choix
        
    • et possibilités
        
    • et des possibilités
        
    • et des choix
        
    • les options de
        
    • les options en matière
        
    La situation se compliquait davantage du fait du développement continu de nouvelles technologies et options en matière de conception. UN وتزداد الحالة تعقيداً باستمرار تطوير تكنولوجيات جديدة وخيارات للتصاميم.
    Troisième session Analyse des résultats de l'exécution accélérée des programmes et options stratégiques pour l'avenir UN تحليل النتائج في مجال تعجيل إنجاز البرامج وخيارات استراتيجية للمستقبل
    :: Établissement de normes d'effectifs pour la coordination de l'appui à apporter aux bureaux des coordonnateurs résidents et les options concernant l'appui à fournir UN :: تحديد معايير توظيف لدعم مكتب تنسيق المنسقين المقيمين وخيارات للدعم
    Cette session a été complétée par des sessions techniques qui ont mis en avant les projets menés avec succès, les leçons apprises et les possibilités qui permettraient de reproduire ces projets et d'en accroître la portée; UN وكَمَّل هذه الدورة دورات تقنية تضمنت مشاريع ناجحة ودروسا مستفادة وخيارات لرفع المستوى والتكرار؛
    - analyse du programme de travail incorporé aux accords de l'OMC et définition des priorités et des options pour les pays en développement; UN تحليل برنامج العمل المتضمﱠن في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وتحديد أولويات وخيارات البلدان النامية.
    Elle élargit les possibilités et les choix de vie, tant pour les garçons que pour les filles, les hommes que les femmes. UN فهو يوسع من الفرص المتاحة وخيارات الحياة لكل من الفتيان والفتيات والرجال والنساء.
    Défis et possibilités d'action dans le domaine des transports et de la facilitation du commerce UN التحديات وخيارات السياسة العامة فيما يتعلق بالنقل وتيسير التجارة
    Des codes de construction verts et des possibilités de transport énergétiquement efficaces ont aussi été adoptés. UN وقد اعتُمدت أيضاً قوانين للمباني الخضراء وخيارات النقل ذات الكفاءة من حيث الطاقة.
    Propositions et options relatives aux modalités d'intégration de l'article 6 dans le programme de travail du SBSTA UN مقترحات وخيارات بشأن كيفية إدماج المادة 6 في برنامج عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    PROPOSITIONS et options RELATIVES AUX MODALITÉS D'INTÉGRATION DE L'ARTICLE 6 DANS LE PROGRAMME UN مقترحات وخيارات بشأن كيفية إدماج المادة 6 في برنامج عمل
    On avait déclaré qu'il ne serait très probablement pas possible d'élaborer une loi type universellement acceptable et que les travaux dans ce domaine devraient se fonder sur une approche souple laissant aux États divers choix et options. UN وقيل ان وضع قانون نموذجي مقبول على الصعيد العالمي ليس على الأرجح ممكنا عمليا، وإن أي عمل في هذا الصدد يحتاج إلى اتخاذ نهج مرن يتيح للدول بدائل مختلفة وخيارات بشأن السياسات.
    :: Intégrer la question des forêts aux débats sur le changement climatique et les options de financement qui en découlent; UN :: ربط الغابات بالمناقشة المتعلقة بتغير المناخ وخيارات التمويل المنبثقة عنها
    :: Établissement de normes d'effectifs pour la coordination de l'appui à apporter aux bureaux des coordonnateurs résidents et les options concernant l'appui à fournir UN :: تحديد معايير توظيف لدعم مكتب تنسيق المنسقين المقيمين وخيارات للدعم
    Identifier les produits chimiques concernés utilisés dans les jouets et les options potentielles de substitution UN :: تحديد المواد الكيميائية المستخدمة في لعب الأطفال التي تشكل قلقاً وخيارات احتمالية استبدالها
    Un autre objectif du projet est d'examiner dans quelle mesure la productivité rurale et les possibilités de diversification des producteurs ruraux se sont améliorées grâce aux politiques de libéralisation. UN وينظر المشروع أيضا في مدى تحسن الانتاجية الريفية وخيارات التنويع المتاحة للمنتجين الريفيين نتيجة لسياسات التحرير.
    Une analyse approfondie est nécessaire pour comprendre ces dernières, les acteurs qui peuvent agir sur elles et les possibilités de riposte. UN ويتطلب فهم تلك المعوقات والعوامل التي يمكن أن تؤثر فيها وخيارات الاستجابة لها إجراء قدر كبير من عمليات التحليل.
    i) Analyse des mécanismes et des options, et notamment du rôle des sources de financement effectives et potentielles, internationales et nationales, pour la gestion écologiquement viable des forêts; UN ' ١` تحليل اﻵليات وخيارات السياسات العامة، بما فيها دور المصادر المالية الفعلية والمحتملة، الدولية منها والوطنية، فيما يتعلق باﻹدارة المستدامة للغابات؛
    Le Secrétaire général compte présenter des recommandations et des options à ce sujet au Conseil de sécurité dans les mois à venir. UN وسوف يقدم الأمين العام توصيات وخيارات بهذا الشأن إلى مجلس الأمن للنظر فيها في الأشهر المقبلة.
    Ce centre dispose de moyens importants pour influencer le comportement de l'industrie et les choix des consommateurs et apporter son soutien aux futures mesures d'atténuation. UN ويتمتع المركز بإمكانيات كبيرة للتأثير في السلوك الصناعي وخيارات المستهلك ودعم تدابير التخفيض في المستقبل.
    Les politiques actuellement suivies et les choix en matière d'investissement se sont traduits par la dégradation des ressources, une pauvreté extrême pour certains et des inégalités pour d'autres. UN وقد أسفرت السياسات وخيارات الاستثمار الحالية عن تدهور الموارد وحلول فقر مدقع على البعض وعدم إنصاف على آخرين.
    Présentation du point 3: Défis et possibilités d'action dans le domaine des transports et de la facilitation du commerce UN عرض البند 3: التحديات وخيارات السياسة العامة فيما يتعلق بالنقل وتيسير التجارة
    La diversification des flux de revenus et des possibilités d'emploi est un moyen important de faire en sorte que les femmes et les jeunes puissent participer et retirer des avantages. UN ويمثل تنويع مصادر الدخل وخيارات التوظيف وسيلة مهمة لضمان مشاركة النساء والشباب واستفادتهم.
    Nous avons eu un travail et des choix difficiles à faire. UN فقد كانت أمامنا مهمة شاقة نؤديها وخيارات صعبة نقررها.
    D'autre part, les chapitres sur les incidences, les mesures d'adaptation et les options en matière d'atténuation comprennent un résumé de synthèse représentant les vues de l'auteur principal et des contributeurs. UN كما تشكل الملخصات التنفيذية التي تمثﱢل وجهات نظر الكاتب المنسق والكتاب اﻵخرين جزءا من الفصول المتعلقة بآثار تغير المناخ والتكيف مع هذه اﻵثار وخيارات التخفيف منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus