Dans ce contexte, je voudrais mettre en relief plus particulièrement la signification du dialogue entre le Président Thein Sein et Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي بشكل خاص أن أشير إلى أهمية الحوار الجاري بين الرئيس ثين سين وداو أونغ سان سو كي. |
Le Rapporteur spécial souligne que la Ligue nationale pour la démocratie et Daw Aung San Suu Kyi sont des parties prenantes essentielles qui doivent être incluses dans le processus politique. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أن الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وداو أونغ سان سو كيي يمثلان أصحاب مصلحة أساسيين ينبغي إشراكهم في العملية السياسية. |
Les dirigeants politiques l'ont informé de l'étendue des contacts entre le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi et la LND. | UN | وأبلغه القادة الحكوميون بنطاق الاتصالات الدائرة بين الحكومة وداو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
On pouvait donc compter davantage, au début de 2002, que le moment était venu pour le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi d'entamer un dialogue de fond. | UN | ولذلك ازدادت التوقعات في أوائل عام 2002 بأن الوقت قد حان كيما تبدأ الحكومة وداو أونغ سان سوو كيي بحوار موضوعي. |
Il a demandé de nouveau au Gouvernement et à Daw Aung San Suu Kyi d'entamer un dialogue de fond en tirant parti de la dynamique créée depuis mai. | UN | وكرر نداءه للحكومة وداو أونغ سان سو كي ببدء حوار موضوعي عن طريق اغتنام فرصة الزخم الإيجابي الذي تولّد منذ أيار/مايو. |
Le Conseiller spécial a proposé de tenir une réunion tripartite entre le Ministre chargé de la liaison avec Daw Aung San Suu Kyi et lui-même. | UN | 24 - واقترح المستشار الخاص اجتماعاً ثلاثياً بينه وبين وزير الاتصال، وداو أونغ سان سو كي. |
Les dirigeants politiques l'ont informé de l'étendue des contacts entre le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi et la LND. | UN | وأبلغ زعماء الحكومة مبعوثي الخاص بنطاق الاتصالات بين الحكومة وداو أونغ سان سوو كيي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Ces entretiens ont marqué la première tentative de dialogue entre le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi depuis 2003. | UN | وكان ذلك أول محاولة لإجراء حوار بين الحكومة وداو أونغ سان سوكي منذ عام 2003. |
Dans cette optique, j'appelle de nouveau les autorités du Myanmar et Daw Aung San Suu Kyi à tirer parti de l'élan acquis et à œuvrer à la réalisation de l'objectif que constitue la réconciliation nationale, tout en invitant la communauté internationale à continuer de soutenir le processus de dialogue en cours. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، أكرر ندائي إلى سلطات ميانمار وداو أونغ سان سو كي للاستفادة من الزخم الحالي والسعي نحو تحقيق هدف المصالحة الوطنية، وأناشد المجتمع الدولي أن يستمر في مساندة عملية الحوار الجاري. |
En dépit de l'accord de Daw Aung San Suu Kyi, le Gouvernement a décidé de donner la priorité à l'amélioration de l'entente entre le Ministre susmentionné et Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وبالرغم من موافقة داو أونغ سان سو كي، فقد قررت الحكومة إعطاء الأولوية الأولى لبناء المزيد من التفاهم بين وزير الاتصال وداو أونغ سان سو كي. |
L'Envoyé spécial s'est donc vu refuser la possibilité de contribuer efficacement au dialogue entre le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi, ainsi que les représentants de minorités ethniques. | UN | وعليه، حرم المبعوث الخاص من فرصة تيسير الحوار بفعالية بين الحكومة وداو أونغ سان سو كي وممثلي جماعات القوميات العرقية على حد سواء. |
13. J'ai le regret de noter que le dialogue de fond n'a pas encore commencé entre le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi. | UN | 13- يؤسفني أن الأحظ أن حواراً موضوعياً بين الحكومة وداو أونغ سان سوو كيي لم يبدأ لحد الآن. |
Du fait d'une meilleure compréhension entre les deux parties, il a semblé que la confiance entre elles s'était également renforcée et c'est ainsi que l'on a pu de nouveau espérer, au début de 2002, que le moment était venu pour le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi d'entamer un dialogue de fond. | UN | ونتيجة لتحسن التفاهم بين الجانبين، فمن المعتقد أن الثقة قد زادت بينهما هي الأخرى. ويسود لذلك شعور بأن الوقت قد حان لكي تبدأ الحكومة وداو أونغ سان سو كي حوارا موضوعيا في أوائل 2002. |
Cinq mois se sont toutefois écoulés depuis que Daw Aung San Suu Kyi a repris ses activités de dirigeante d'un parti politique officiellement reconnu et malgré les assurances données à mon Envoyé spécial, aucun dialogue de fond n'a encore été entamé entre le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi. | UN | ومع ذلك فرغم انقضاء خمسة أشهر منذ استئناف داو أونغ سان سو كي أنشطتها كزعيمة لحزب سياسي قانوني، ورغم النوايا التي نقلت لمبعوثي الخاص، فلم يبدأ بعد حوار موضوعي بين الحكومة وداو أونغ سان سو كي. |
En outre, contrairement à toute attente, il n'y a pas eu de dialogue de haut niveau entre les membres du Conseil national pour la paix et le développement et Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وعلاوة على ذلك، وخلافا للتوقعات، لم يُجر أي حوار رفيع المستوى بين أعضاء مجلس الدولة للسلام والتنمية وداو أونغ سان سو كي. |
Il a encouragé le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi à engager un dialogue de fond soutenu et assorti d'échéances et offert ses bons offices pour continuer à faciliter ce dialogue. | UN | وشجع كلا من الحكومة وداو أونغ سان سوكي على إجراء حوار موضوعي في إطار زمني محدد وعرض مساعيه الحميدة لمواصلة تيسير ذلك الحوار. |
Chacune de ses visites a inclus des rencontres tant avec le Président du Conseil d'État pour la paix et le développement qu'avec le généralissime chef Than Shwe et Daw Aung San Suu Kyi. | UN | واشتملت كل زيارة إلى ميانمار على اجتماعات مع كل من رئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية، كبير اللواءات ثان شوي، وداو أونغ سان سو كي. |
Le Secrétaire général se félicite de l'annonce par le Gouvernement d'une réunion possible entre le généralissime Than Shwe et Daw Aung San Suu Kyi et de l'annonce qui a suivie de la désignation d'un chargé de liaison ayant pour mission de rétablir la communication avec Daw Aung San Suu Kyi, comme suggéré par le Conseiller spécial. | UN | ويرحب الأمين العام بما أعلنته الحكومة من احتمال عقد اجتماع بين كبير اللواءات ثان شوي وداو أونغ سان سو كي وبالإعلان لاحقا عن تعيين موظف اتصال لإقامة قناة اتصال معها، وفقا لما اقترحه المستشار الخاص. |
52. les délégués de la NLD ont informé le Rapporteur spécial qu'ils avaient appris par les médias que des entretiens avaient lieu entre le SLORC et Daw Aung San Suu Kyi. | UN | ٢٥- وأبلغ مندوبا العصبة المقرر الخاص أنهما علما من خلال وسائل اﻹعلام بالاجتماعات التي عقدت بين مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام وداو أونغ سان سوكي. |
Il a demandé de nouveau au Gouvernement et à Daw Aung San Suu Kyi d'entamer un dialogue de fond en tirant parti de la dynamique créée depuis mai. | UN | وأعاد توجيه الدعوة إلى الحكومة وداو أونغ سان سوو كيي للبدء بحوار موضوعي عن طريق استغلال ما تولّد من زخم إيجابي منذ أيار/مايو. |
Mon Envoyé spécial a, de son côté, soulevé la question connexe de l'économie du Myanmar et de la nécessité de procéder à des ajustements dans le cadre du processus actuel de réconciliation nationale et eu égard à l'objectif de démocratisation, tant avec le Gouvernement qu'avec Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وبمعزل عن ذلك، أثار مبعوثي الخاص مسألة اقتصاد ميانمار ذات الصلة، مع كل من الحكومة وداو أونغ سان سوو كيي، والحاجة إلى إدخال تعديلات عليه تتزامن مع عملية المصالحة الوطنية الجارية واستعادة الديمقراطية. |
L'Envoyé spécial a joué un rôle de catalyseur dans le démarrage des pourparlers confidentiels destinés à rétablir la confiance entre le Gouvernement et Mme Aung San Suu Kyi, en 2000, et pour le rétablissement de la liberté d'aller et venir et des activités politiques en 2002. | UN | واضطلع المبعوث الخاص بدور حفاز في بداية المحادثات السرية لبناء الثقة بين الحكومة وداو أونغ سان سوكي في عام 2000، وإعادة حرية الحركة والأنشطة السياسية في عام 2002. |