"ودعا الوفد" - Traduction Arabe en Français

    • il invite la délégation
        
    • et invite la délégation
        
    • la délégation a invité
        
    • la délégation est invitée
        
    • la délégation a demandé
        
    • intervenant invite la délégation
        
    • elle souhaitait par
        
    • cette délégation a engagé
        
    • cette délégation a déploré
        
    il invite la délégation à expliquer si les mesures de réconciliation se révèlent efficaces et en quoi elles consistent concrètement. UN ودعا الوفد إلى أن يوضح ما إذا كانت تدابير المصالحة قد برهنت على فعاليتها، ويبين ماهيتها عملياً.
    il invite la délégation à préciser si tel est le résultat désiré ou s'il s'agit d'une pratique fautive. UN ودعا الوفد إلى توضيح ما إذا كان هذا الأمر مقصوداً، أو أنه جاء نتيجة لسوء التصرف.
    10. Le PRÉSIDENT remercie M. Djasnabaille de sa présentation et invite la délégation à répondre aux questions 1 à 9 de la liste des points à traiter. UN 10- الرئيس: شكر السيد جزنباي على عرضه ودعا الوفد إلى الإجابة عن الأسئلة من 1 إلى 9 من قائمة النقاط الواجب معالجتها.
    la délégation a invité à respecter la démocratie et la garantie de l'intégrité du vote de la majorité dans les États souverains. UN ودعا الوفد إلى احترام الديمقراطية وإلى التسليم بنزاهة تصويت الأغلبية في الدول ذات السيادة.
    la délégation est invitée à commenter sous cet angle les chiffres donnés dans les réponses écrites à ce sujet. UN ودعا الوفد إلى التعليق من هذا المنظور على الأرقام الواردة في الردود الكتابية على هذا الموضوع.
    la délégation a demandé à la communauté internationale d'appuyer les efforts du Gouvernement et d'autres efforts visant à régler la crise au moyen d'un règlement final. UN ودعا الوفد المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وغيرها من الجهات من أجل التوصل إلى تسوية نهائية للأزمة.
    L'intervenant invite la délégation à donner des précisions sur les accords réciproques d'échange d'informations et sur la notification des familles. UN ودعا الوفد إلى التعليق على الترتيبات المتبادلة لتبادل المعلومات وإخطار الأسر.
    il invite la délégation soudanaise à répondre aux questions qui ont été posées oralement à la séance précédente. UN ودعا الوفد السوداني إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحت شفهياً في الجلسة السابقة.
    il invite la délégation algérienne à répondre aux questions nos 1 à 15 de la liste des points à traiter. UN ودعا الوفد الجزائري إلى الإجابة على الأسئلة من 1 إلى 15 الواردة في قائمة القضايا المعروضة على البحث.
    il invite la délégation tunisienne à répondre aux questions posées dans la section I de la Liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du quatrième rapport périodique de la Tunisie, qui se lit comme suit : UN ودعا الوفد التونسي إلى اﻹجابة عن اﻷسئلة المطروحة في الفرع اﻷول من قائمة القضايا التي ينبغي تناولها فيما يتعلق بالنظر في التقرير الدوري الرابع لتونس وهي القائمة الواردة على النحو التالي:
    il invite la délégation à préciser les mécanismes en place pour suspendre de ses fonctions, pour la durée de l'enquête, tout agent de l'État soupçonné ainsi que l'ensemble de l'unité de sécurité ou de police à laquelle il appartient. UN ودعا الوفد إلى بيان الآليات القائمة لتوقيف أي مسؤول حكومي مشتبه به عن العمل، ومعه كامل وحدة الأمن أو الشرطة التي يتبع لها، وذلك طوال مدة التحقيق.
    il invite la délégation à commenter les informations faisant état de centres de détention secrets et demande si des progrès ont été faits dans l'affaire de la disparition d'Ibni Oumar Mahamat Saleh. UN ودعا الوفد إلى التعليق على التقارير التي تتحدث عن مراكز الاحتجاز السرية وسأل عما إذا كان أحرز أي تقدم في قضية ابني عمر محمد صالح أم لا.
    52. Le Président remercie les membres du Comité pour leurs questions complémentaires et invite la délégation à y répondre. UN 52- الرئيس شكر أعضاء اللجنة على أسئلتهم التكميلية ودعا الوفد إلى الرد عليها.
    55. Le PRÉSIDENT remercie les membres de leurs questions complémentaires et invite la délégation à y répondre à la séance suivante. UN 55- الرئيس شكر الأعضاء على أسئلتهم التكميلية ودعا الوفد إلى الرد عليها في الجلسة التالية.
    Le PRÉSIDENT remercie M. Hilale et invite la délégation à répondre aux questions écrites du Comité. UN 11- الرئيس شكر السيد هلالي ودعا الوفد إلى الرد على الأسئلة الخطية التي طرحتها اللجنة.
    la délégation a invité l'organisation à vérifier ses dires en consultant les archives parlementaires. UN ودعا الوفد المنظمة غير الحكومية إلى التحقق من هذه الرواية بالاطّلاع على المحاضر البرلمانية.
    la délégation a invité aussi bien le FNUAP que le PNUD à faire des observations sur la manière dont l'élaboration de propositions conjointes pourrait faciliter les débats sur ces questions au sein du Conseil. UN ودعا الوفد كلا من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التعليق على كيفية تعزيز المناقشات المثمرة في المجلس بشأن هذه المسائل من خلال تقديم اقتراحات مشتركة.
    la délégation a invité aussi bien le FNUAP que le PNUD à faire des observations sur la manière dont l'élaboration de propositions conjointes pourrait faciliter les débats sur ces questions au sein du Conseil. UN ودعا الوفد كلا من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التعليق على كيفية تعزيز المناقشات المثمرة في المجلس بشأن هذه المسائل من خلال تقديم اقتراحات مشتركة.
    la délégation est invitée à donner des éclaircissements sur ce point et à indiquer où en est l'examen du projet de code des personnes et de la famille. UN ودعا الوفد إلى تقديم توضيحات بهذا الشأن وإلى بيان حالة استعراض مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    la délégation est invitée à commenter ces allégations. UN ودعا الوفد إلى التعليق على هذه الادعاءات.
    la délégation a demandé aux organisations d'informer le Conseil d'administration des mesures prises pour améliorer la situation. UN ودعا الوفد المنظمات إلى إطلاع المجلس على جهودها المبذولة لتغيير الوضع.
    L'intervenant invite la délégation ouzbèke à aborder les questions 1 à 15 de la liste des points à traiter. UN 12 - ودعا الوفد إلى الرد على الأسئلة 1-15 من قائمة القضايا (CCPR/C/UZB/Q/3).
    elle souhaitait par ailleurs que s'instaure une plus grande coordination entre le FNUAP et les programmes bilatéraux. UN ودعا الوفد ذاته إلى زيادة التنسيق بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبرامج الثنائية.
    cette délégation a engagé le FNUAP à inclure dans sa politique d'évaluation révisée les options envisagées pour sa structure institutionnelle, ce qui serait utile pour montrer clairement les changements par rapport à la version de 2009, et indiquer comment ces changements étaient censés régler les questions soulevées dans l'examen effectué par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI). UN ودعا الوفد الصندوق إلى أن يدرج في السياسة التقييمية المنقحة، الخيارات التي جرى النظر فيها لأغراض البنيان المؤسسي. وأشار الوفد إلى أنه سيكون من المفيد توضيح التغييرات التي تمَّت منذ السياسة التقييمية لعام 2009 السابقة والإشارة إلى الطريقة التي أريد بها للتغييرات أن تتناول القضايا المثارة في الاستعراض الذي اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    cette délégation a déploré l'incompatibilité de cet accord régional avec les règles du GATT. UN ودعا الوفد الى تحقيق الاتساق بين الاتفاق اﻹقليمي وقواعد " مجموعة غات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus