"ودور القطاع" - Traduction Arabe en Français

    • et le rôle du secteur
        
    • et du secteur
        
    • et du rôle du secteur
        
    • ainsi que le rôle du secteur
        
    • et rôle du secteur
        
    • et celui du secteur
        
    • et le rôle joué par le secteur
        
    • rôles
        
    Le renforcement des capacités de production et le rôle du secteur privé dans les pays les moins avancés UN تعزيز القدرات الإنتاجية ودور القطاع الخاص في أقل البلدان نموا
    La société du savoir et le rôle du secteur public dans son développement sont des sujets d'une importance capitale. UN يـُـعـَــد البحث في موضوع مجتمع المعرفة ودور القطاع العام في تنميته مجـال دراســة بالغ الأهمية.
    Il a appelé l'attention sur un certain nombre d'initiatives, dont la création d'une instance sur la responsabilité sociale des entreprises et le rôle du secteur privé. UN ووجهت الحكومة الانتباه إلى المبادرات بما في ذلك تنمية موردٍ للمسؤولية الاجتماعية للشركات ودور القطاع الخاص.
    S'agissant de créer des emplois, les stratégies devraient tenir compte du rôle du travail indépendant, de la création d'entreprises, des petites et moyennes entreprises et du secteur non structuré. UN وفي خلق فرص العمل، ينبغي أن تأخذ استراتيجيات توفير فرص العمل في الاعتبار دور عمل اﻷفراد لحسابهم الخاص، ومباشرة اﻷعمال الحرة، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة ودور القطاع غير الرسمي.
    Nous devons aussi tenir compte d'une répartition équitable des ressources, de l'allègement de la dette, de l'ouverture des marchés, d'une bonne gouvernance et du rôle du secteur privé. UN فعلينا أيضا أن نأخذ في الحسبان التوزيع المنصف للموارد، وتخفيف عبء الديون، وفتح الأسواق، والحكم الرشيد، ودور القطاع الخاص.
    (Nombre et pourcentage de pays dotés de stratégies REDD+ qui en reconnaissent les avantages multiples ainsi que le rôle du secteur privé) UN (العدد والنسبة المئوية للبلدان التي لديها استراتيجيات المبادرة المعزَّزةالتي تُدرك فوائدها المتعددة ودور القطاع الخاص)
    L'accent a également été mis sur la responsabilité sociale et le rôle du secteur privé dans la promotion du développement. UN وانصب التركيز أيضا على المسؤولية الاجتماعية ودور القطاع الخاص في تعزيز التنمية.
    La protection des victimes d'infractions liées à l'identité, les questions de coopération internationale et le rôle du secteur privé ont aussi été analysés. UN وجرى أيضا تحليل جوانب حماية ضحايا الجرائم المتصلة بالهوية وقضايا التعاون الدولي ودور القطاع الخاص.
    Ils se sont attachés à promouvoir les droits de l'homme, l'efficacité de l'administration et le rôle du secteur privé, tout en rationalisant les dépenses du secteur public. UN إنهم مصممون على النهوض بحقوق اﻹنسان واﻷداء الفعال لﻹدارة ودور القطاع الخاص، في الوقت الـــذي يجري فيه ترشيد النفقات العامة.
    De nos jours, la coopération pour le développement est de nature multidimensionnelle, intégrant les apports Nord-Sud d'aide publique au développement, la coopération Sud-Sud, le rôle d'initiatives philanthropiques de très grande envergure, la participation active de la société civile et le rôle du secteur privé. UN ذلك أنه يشمل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية من الشمال نحو الجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ودور المبادرات الخيرية الضخمة الحجم، والمشاركة النشطة للمجتمع المدني، ودور القطاع الخاص.
    Évolution de la situation en matière de développement : les objectifs du Millénaire pour le développement et le rôle du secteur privé UN ألف - نطاق البيئة المتغير: الأهداف الإنمائية للألفية ودور القطاع الخاص
    A. Évolution de la situation en matière de développement : les objectifs du Millénaire pour le développement et le rôle du secteur privé UN ألف - نطاق التنمية المتغير: الأهداف الإنمائية للألفية ودور القطاع الخاص
    Ils ont également souligné que les certains futurs séminaires devraient porter sur des sujets mettant en évidence l'importance et le rôle du secteur privé dans l'application de la législation communautaire en matière de concurrence. UN كما شددوا على ضرورة تركيز الحلقات الدراسية المقبلة على مواضيع تتعلق بأهمية ودور القطاع الخاص في تنفيذ تشريع المنافسة المشترك لمجموعة بلدان الاتحاد.
    Le Forum a également reconnu l'importance de disposer d'institutions et de politiques efficaces, le potentiel de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire pour le développement durable, et le rôle du secteur privé dans le développement. UN وأقر المنتدى أيضا بأهمية المؤسسات والسياسات الفعالة وإمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي للتنمية المستدامة ودور القطاع الخاص في التنمية.
    S'agissant de créer des emplois, les stratégies devraient tenir compte du rôle du travail indépendant, de la création d'entreprises, des petites et moyennes entreprises et du secteur non structuré. UN وفي خلق فرص العمل، ينبغي أن تأخذ استراتيجيات توفير فرص العمل في الاعتبار دور عمل اﻷفراد لحسابهم الخاص، ومباشرة اﻷعمال الحرة، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة ودور القطاع غير الرسمي.
    La section II analyse les approches et faits nouveaux relevés dans ce secteur, notamment le rôle des collectivités locales et du secteur privé, des investissements étrangers et des coentreprises. UN وفي الفرع الثاني، يحلل النهج والتطورات الجديدة في التعدين الصغير النطاق، بما في ذلك الدور الذي تضطلع به المجتمعات المحلية ودور القطاع الخاص، ورأس المال اﻷجنبي والمشاريع المشتركة.
    L'accord est moindre s'agissant du recouvrement des dépenses, des mécanismes financiers visant à assurer l'accès et la disponibilité et du rôle du secteur privé. UN بيد أنه ليس هناك نفس القدر من الاتفاق على قضايا من قبيل استعادة التكاليف، ووضع النظم المالية لضمان توفير فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية وإتاحة توفرها، ودور القطاع الخاص في هذا المجال.
    Tout en reconnaissant l'importance fondamentale des forces du marché et du rôle du secteur privé pour relever ces défis, nous sommes bien conscients aussi que cela ne suffit ni pour combler le fossé numérique ni pour promouvoir des axes de développement informatique. UN ومع إدراكنا للأهمية الأساسية لقوى السوق ودور القطاع الخاص في مواجهة هذه التحديات، فإننا أيضا على دراية كبيرة بأن هذه الأمور وحدها لن تكفي لسد الفجوة الرقمية أو تعزيز الفرص الرقمية.
    b) La distinction entre les entités ayant une présence publique et les autres, et l'indication de la taille limite des petites et moyennes entreprises (PME), ainsi que le rôle du secteur public en vue de préciser le champ d'application des normes et prescriptions y relatives; UN (ب) التمييز بين الكيانات العامة وغير العامة وحدود حجم المؤسسات الصغيرة والمتوسط ودور القطاع العام في توضيح نطاق تطبيق المعايير والمتطلبات المتصلة بالموضوع؛
    Efforts et dons des organismes officiels et civils et rôle du secteur privé agissant au service des personnes handicapées UN جهود وعطاءات الهيئات الرسمية الأهلية ودور القطاع الخاص في العمل مع المعاقين
    À cet égard, l'orateur souligne le rôle du secteur public dans la promotion du développement des ressources humaines et celui du secteur privé et de la société civile pour appuyer l'action menée par les gouvernements. UN وأكد في هذا الصدد على دور القطاع العام في تعزيز تنمية الموارد البشرية، ودور القطاع الخاص والمجتمع المدني في دعم الإجراءات التي تتخذها الحكومات الوطنية.
    La société du savoir et le rôle joué par le secteur public dans son développement sont des sujets d'une importance capitale. UN 4 - إن بحث موضوع مجتمع المعرفة ودور القطاع العام في تنميته مجــال للدراسـة يتسم بأهمية بالغة.
    Partout dans le monde, on constate une tendance à la redéfinition des rôles de l'État et de la fonction publique et une évolution de la conduite des affaires publiques. UN وهناك اتجاهات رئيسية في مختلف أنحاء العالم تعيد تحديد دور الدولة ودور القطاع العام وتغير طبيعة الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus