"وذا" - Traduction Arabe en Français

    • et
        
    Les pays non alignés peuvent compter sur la bonne volonté de la Russie, qui sera un partenaire sûr et dynamique. UN ويمكن للبلدان اﻷعضاء في الحركة أن تعول على الاتحاد الروسي بوصفه شريكا موثوقا وذا توجﱡه بناء.
    Tous les États ont aussi accepté de fournir une éducation primaire gratuite et de qualité tant pour les garçons que pour les filles. UN إن جميع الدول قد وافقت على أن توفر تعليما أوليا مجانيا وذا جودة طيبة للبنين والبنات على السواء.
    Le système d'éducation public doit être laïc et séparé des organisations religieuses. UN ويكون النظام التعليمي للدولة منفصلا عن المنظمات الدينية، وذا طابع علماني.
    Il est surprenant et tout à fait significatif de voir qu'Israël a voté contre le projet de résolution. UN وكم كان ملفتا للانتباه وذا دلالة تصويت إسرائيل الشاذ المعارض لمشروع القرار، الذي أيدته الأغلبية الساحقة.
    Il serait néanmoins possible d'adopter une politique plus imaginative et plus commerciale en matière d'achat. UN بيد أن ثمة مجالا لتعزيز اﻷخذ بنهج أكثر ابتكارا وذا طابع تجاري تجاه الشراء.
    La portée et les orientations des Perspectives seraient trop générales pour qu'un modèle type puisse être établi. Cadre de programmation UN وسيكون المنظور ذا طبيعة شاملة وذا بعد واسع النطاق للسياسة العامة بحيث لن يكون ملائما ﻹعداد نموذج.
    Cela renforcerait le Conseil de sécurité en le rendant crédible, efficace, et à même de réagir adéquatement aux réalités actuelles. UN وهذا مما يعزز مجلس اﻷمن بجعله سريع الاستجابة، ومؤثرا على الواقع السائد، وذا مصداقية وفعالا.
    Le peuple comorien a également retenu de l'histoire contemporaine que chaque peuple, petit ou grand, riche ou pauvre, est né libre et souverain. UN لقد تعلم الشعب القمري أيضا من التاريخ المعاصر بأن كل شعب، كبيرا كان أو صغيرا، فقيرا أو غنيا، قد ولد حرا وذا سيادة.
    Pour les minorités, la langue est un élément central et l'expression de leur identité et revêt une importance capitale pour la préservation de l'identité de leur groupe. UN وتعتبر اللغة، بالنسبة إلى الأقليات، عنصراً مركزياً وتعبيراً عن هويتها وذا أهمية كبيرة في الحفاظ على هوية الجماعة.
    Depuis sa création l'organisation a œuvré de manière décisive et permanente, tant sur le plan local qu'international. UN وأخذت المنظمة منذ إنشائها تسهم إسهاما كبيرا وذا أثر دائم على الصعيدين المحلي والدولي.
    Les techniques de l'information et des communications sont devenues des ressources extrêmement précieuses, qui sont cruciales pour assurer la prospérité des pays et le bien-être de leurs citoyens. UN وقد أصبحت ما تسمى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات موردا قيما للغاية وذا أهمية حاسمة لازدهار الدول ورفاه مواطنيها.
    Le recours est d'urgence et prioritaire et requiert dans tous les cas deux instances. UN ويكون الطعن عاجلا وذا أولوية ويتطلب في جميع الحالات التقاضي على مستويين.
    Il est essentiel de veiller à ce que les transports publics soient sûrs, propres, rapides, écologiques et économiques. UN ومن الضروري ضمان أن يكون النقل العام الحضري آمنا ونظيفا وسريعا وسليما بيئيا وذا أسعار معقولة.
    Ils estimaient que le projet pourrait avoir un intérêt et de l'utilité pour ce tribunal lui-même et un effet de ruissellement pour l'ensemble du système judiciaire. UN ورأوا أن ذلك قد يكون مفيدا ومساعدا للمحكمة نفسها وذا فائدة عرضية للنظام القضائي ككل.
    Le contenu des activités de recherche et autres activités fondées sur le savoir a été conçu de manière à être utile et pertinent pour l'ensemble des pays et des produits de base. UN وقد صيغ محتوى البحوث ومصادر المعرفة الأخرى على نحو يجعله مفيداً وذا صلة بالنسبة لمختلف البلدان والسلع الأساسية.
    Nous avons réalisé des progrès considérables et appréciables au cours de précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا وذا مغزى في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    La diversité de la faune et de la flore sauvages, qui était autrefois abondante, est à présent en péril. UN وبات قسم كبير من الأحياء البرّية عرضة للزوال، بعد ما كان تنوعها وفيراً وذا شأن في السابق.
    Nous continuerons à coopérer avec le Secrétaire général et les États Membres pour faire en sorte que le transfert des responsabilités en matière de sécurité au leadership afghan soit durable, crédible et irréversible. UN سنواصل العمل مع الأمين العام والدول الأعضاء من أجل كفالة أن يكون الانتقال إلى القيادة الأفغانية في مجال الأمن دائماً وذا مصداقية ولا يمكن النكوص عنه.
    Elle juge cette pratique captieuse, ses motivations politiques et sa source viciées. UN وتعتبر كوبا أن ذلك الإجراء فاسد، وذا دوافع سياسية ولا أصل له.
    Le schéma directeur qui y était présenté constituait une réponse probante et intéressante à la demande adressée par l'Assemblée générale à la Commission. UN ويعد الإطار الوارد في الوثيقة ردا ساريا وذا قيمة بالنسبة إلى طلب الجمعية الموجه إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus