"وذكرت الورقة المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • auteurs de la communication conjointe no
        
    • les auteurs de la communication conjointe
        
    • communication conjointe indiquent
        
    • auteurs de la contribution conjointe no
        
    • la soumission conjointe
        
    • indiqué dans la communication conjointe no
        
    Les auteurs de la communication conjointe no 6 indiquent que les actes de harcèlement, d'intimidation et de violence motivés par l'orientation sexuelle ou l'identité de genre se poursuivent. UN وذكرت الورقة المشتركة 6 أن أفعال التحرش والتخويف والعنف فيما يتصل بالميل الجنسي أو الهوية الجنسانية لا تزال مستمرة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que la minorité rom est quatre à cinq fois plus touchée par le chômage que la majorité de la population. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن أقلية الروما تتأثر على الأرجح بالبطالة بمقدار يزيد أربع إلى خمس مرات عن أغلبية السكان.
    Les auteurs de la communication conjointe no 8 indiquent que la première phase du Plan, qui vise à améliorer la législation pertinente, est en cours d'exécution. UN وذكرت الورقة المشتركة 8 أن المرحلة الأولى من خطة العمل، التي تهدف إلى تحسين التشريعات ذات الصلة، قد دخلت طور التنفيذ.
    79. Les auteurs de la deuxième communication conjointe indiquent que les enfants privés de soins parentaux n'ont aucune chance de faire des études supérieures. UN 79- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن الأطفال الذين أصبحوا يفتقرون إلى إعالة الوالدين لا تتاح لهم فرصة الحصول على التعليم العالي.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 font observer que l'absence de protection juridique expresse a constitué une approbation juridique tacite des actes de violence et de discrimination. UN وذكرت الورقة المشتركة 2 أن الافتقار إلى حماية قانونية صريحة بلغ حد التأييد القانوني الضمني لأعمال العنف والتمييز.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 constatent que les personnes handicapées ne sont pas représentées dans la vie politique et dans les processus de prise de décisions. UN 44- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الأشخاص ذوي الإعاقة غير ممثلين في الحياة السياسية وفي عمليات صنع القرار.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que des journalistes et des représentants de médias sont persécutés parce qu'ils critiquent le Gouvernement. UN 43- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن الصحفيين وممثلي وسائط الإعلام معرضون للملاحقة بسبب انتقاد الحكومة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 soulignent qu'après le Printemps arabe, l'Éthiopie a intensifié le contrôle d'Internet. UN 48- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن إثيوبيا كثّفت مراقبتها على شبكة الإنترنت في أعقاب الربيع العربي.
    Selon les auteurs de la communication conjointe no 2, la législation interdit aux travailleurs migrants au Qatar de former des associations et des syndicats pour défendre leurs droits. UN 66- وذكرت `الورقة المشتركة 2` أن القانون القطري يحظر على العمال الوافدين في قطر تشكيل جمعيات ونقابات للدفاع عن حقوقهم.
    67. Les auteurs de la communication conjointe no 4 signalent que la législation ne garantit pas le droit des personnes handicapées de participer à la vie politique. UN ٦٧- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن التشريعات لا تكفل حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة السياسية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 affirment que de nombreuses filles sont victimes de discrimination et n'ont pas la possibilité d'aller à l'école ou d'y rester. UN 35- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن العديد من الفتيات يتعرضن للتمييز ويحرمن من فرصة الذهاب إلى المدرسة أو الاحتفاظ بهن فيها.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 évoquent la présence d'un nombre disproportionné de ressortissants étrangers dans les établissements de détention. UN 38- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن عدد الموقوفين من غير الإيطاليين مرتفع مقارنة بعدد الإيطاليين.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 indiquent que les personnes placées en garde à vue continuent de ne pas avoir accès aux soins médicaux nécessaires. UN 23- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الأشخاص المحتجزين لا يحصلون على الرعاية الطبية اللازمة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent qu'à la suite des événements de Zhanaozen, les autorités ont engagé des poursuites pénales contre plus de 40 ouvriers du pétrole, militants et journalistes. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن السلطات أقامت دعاوى جنائية على 40 فرداً من عمال النفط والنشطاء والصحفيين في أعقاب أحداث جناوزين.
    les auteurs de la communication conjointe 10 relèvent que le secteur de la santé est gravement sous financé et mal géré. UN 90- وذكرت الورقة المشتركة 10 أن القطاع الصحي يعاني بشكل واضح من سوء الإدارة والنقص في التمويل.
    les auteurs de la communication conjointe indiquent qu'en août 2008, certaines sources faisaient état de la présence de quelque 1 200 détenus politiques dans les prisons yéménites. UN وذكرت الورقة المشتركة أيضاً أن تقارير أفادت، في آب/أغسطس 2008، باستمرار تواجد زهاء 200 1 محتجز سياسي في سجون اليمن(39).
    47. Les auteurs de la contribution conjointe no 2 indiquent qu'il existe de nombreux cas d'exploitation de Mongols par des entreprises ou entités mongoles ou étrangères opérant en Mongolie. UN 47- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن ثمة حالات عديدة من استغلال المواطنين المنغوليين من قِبل شركات وكيانات منغولية وأجنبية تعمل في منغوليا.
    la soumission conjointe 4 a mentionné des attaques, en mars 2009, contre le président de l'Assemblée nationale. UN وذكرت الورقة المشتركة 4 هجمات شُنت في آذار/مارس 2009 على رئيس الجمعية الوطنية(114).
    Il est indiqué dans la communication conjointe no 11 que les informations et les services relatifs à la santé sexuelle et procréative destinés aux adolescents restent très largement insuffisants dans le pays. UN وذكرت الورقة المشتركة 11 أن المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية والخدمات المقدمة للأحداث تتسم بعدم كفايتها في أوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus