"وذلك على النحو" - Traduction Arabe en Français

    • selon les modalités
        
    • comme indiqué
        
    • comme il est
        
    • la manière
        
    • répartis comme
        
    • comme précisé
        
    • par les moyens
        
    • se répartit de la façon
        
    • net des augmentations et diminutions indiquées
        
    11. Parallèlement, le Groupe a estimé que certains thèmes devraient faire l'objet d'un examen approfondi lors de sessions futures, selon les modalités ci-après : UN ١١ - وفي الوقت نفسه، رأى الفريق أنه ينبغي التعمق في بحث بعض المسائل في دورات مقبلة معينة، وذلك على النحو التالي:
    Les organisations non gouvernementales invitées à la Conférence peuvent désigner des représentants pour assister à la Conférence selon les modalités ci-après : UN للمنظمات غير الحكومية المدعوة إلى المؤتمر الاشتراك في المؤتمر عن طريق مَن تسميهم من الممثلين وذلك على النحو التالي:
    Les prévisions de dépenses ont été calculées sur la base d'un coût unitaire de 4 500 dollars par conteneur de 40 pieds, comme indiqué ci-après : UN وقدرت الاحتياجات على أساس تكلفة الوحدة ﺑ ٥٠٠ ٤ دولار لكل حاوية سعة ٤٠ قدما، وذلك على النحو التالي:
    Le cadre juridique, ou hiérarchie de normes, de l'Organisation des Nations Unies est constitué de la Charte des Nations Unies, du Statut et du Règlement du personnel, et des circulaires administratives, comme il est expliqué ci-après. UN فالإطار القانوني أو التسلسل الهرمي لقواعد الأمم المتحدة يتألف من ميثاق الأمم المتحدة، والنظامين الأساسي والإداري للموظفين، والمنشورات الإدارية، وذلك على النحو المبين أدناه.
    Décide d'améliorer encore ses procédures et de rationaliser l'utilisation du temps imparti à ses sessions ordinaires, de la manière suivante : UN يقرر مواصلة تحسين اجراءاته وترشيد استغلال وقت دورات المجلس التنفيذي العادية، وذلك على النحو التالي:
    Au cours du mois d'octobre 1995, les autorités israéliennes ont confisqué en Cisjordanie 6 797 dounams répartis comme suit : UN صادرت السلطات الاسرائيلية خلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، ٧٩٧ ٦ دونما من أراضي الضفة الغربية وذلك على النحو التالي:
    Le rapport, toutefois, selon l'Iraq, contient des inexactitudes et décrit de façon incomplète la position de l'Iraq concernant certaines questions soulevées durant la discussion, comme précisé ci-après. UN غير أن التقرير يتضمن، من وجهة نظر العراق، معلومات غير دقيقة ووصفا غير مكتمل لموقف العراق من بعض المسائل المثارة خلال المناقشة، وذلك على النحو التالي:
    273. En application de cette politique, le Ministère de l'éducation a redoublé d'efforts pour développer l'enseignement par les moyens suivants: UN 273- واستجابة لهذه السياسة التعليمية كثفت وزارة التربية والتعليم جهودها لتطوير نظامها التعليمي وذلك على النحو التالي:
    Les organisations non gouvernementales invitées à la Conférence peuvent désigner des représentants pour assister à la Conférence selon les modalités ci-après : UN للمنظمات غير الحكومية المدعوة إلى المؤتمر الاشتراك في المؤتمر عن طريق مَن تسميهم من الممثلين وذلك على النحو التالي:
    2. Les juges du Tribunal international sont élus par l'Assemblée générale sur une liste présentée par le Conseil de sécurité, selon les modalités ci-après : UN ٢ - تنتخب الجمعية العامة قضاة المحكمة الدولية من قائمة يقدمها اليها مجلس اﻷمن، وذلك على النحو التالي:
    2. Les juges du Tribunal international sont élus par l'Assemblée générale sur une liste présentée par le Conseil de sécurité, selon les modalités ci-après : UN ٢ - تنتخب الجمعيــة العامــة قضاة المحكمة الدولية من قائمة يقدمها اليها مجلس اﻷمن، وذلك على النحو التالي:
    Le groupe avait également convenu d'une méthodologie pour ses travaux futurs, comme indiqué dans le document de séance distribué. UN واتفق الفريق أيضاً على منهجية العمل المستقبلي، وذلك على النحو الوارد في ورقة قاعة الاجتماع التي من المقرر تعميمها.
    Cependant, des aménagements sont à apporter en raison de certains changements dans chacun des cinq grands domaines qui font l'objet de l'évaluation, comme indiqué ci-après. UN غير أن تطوّرات محدّدة قد حدثت وتستوجب إجراء بعض التعديلات في كل من مجالات النقاط المرجعية العامة الخمسة، وذلك على النحو المبين أدناه.
    Dans certains lieux d'affectation, les équipes de sécurité n'ont pas réussi à exécuter les responsabilités qui leur avaient été confiées comme indiqué ci-dessous : UN ولم تفلح أفرقة إدارة الأمن في بعض مراكز العمل في تنفيذ المسؤوليات الموكلة إليها، وذلك على النحو التالي:
    6. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 2 ciaprès, il est recommandé d'apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de ces réclamations. UN 6- وعليه، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات، وذلك على النحو المبين في الجدول 2 أدناه.
    8. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 3 ciaprès, il est recommandé d'apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de ces réclamations. UN 8- وعليه، يوصى بتصويب مبلغ التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات، وذلك على النحو المبين في الجدول 3 أدناه.
    10. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 4 cidessous, il est recommandé que le montant de l'indemnité accordée au titre de cette réclamation soit corrigé. UN 10- وعليه، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح عن المطالبة، وذلك على النحو المبين في الجدول 4 أدناه.
    Décide d'améliorer encore ses procédures et de rationaliser l'utilisation du temps imparti à ses sessions ordinaires, de la manière suivante : UN يقرر مواصلة تحسين اجراءاته وترشيد استغلال وقت دورات المجلس التنفيذي العادية، وذلك على النحو التالي:
    Des difficultés rencontrées en France sont notées dans le rapport récent du Gouvernement français au Comité des droits de l'enfant, de la manière suivante : UN ووردت اﻹشارة إلى الصعوبات التي تواجهها فرنسا في التقرير الذي قدمته مؤخرا إلى لجنة حقوق الطفل، وذلك على النحو التالي:
    Le montant total des dépenses relatives aux services de conférence envisagés par la décision 2005/292 s'élèverait à 169 400 dollars en 2006, répartis comme suit : UN 74 - وستصل التكلفة الكاملة لخدمات المؤتمرات المتوخاة بموجب المقرر 2005/292 إلى 400 169 دولار في عام 2006، وذلك على النحو التالي:
    II. Ajouter trois nouveaux alinéas numérotés 3, 4 et 5 à l’article premier de la loi sur les armes et les munitions promulguée par le décret royal No 36/90, comme précisé ci-après : UN ثانيا - تضاف إلى المادة )١( من قانون اﻷسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ٣٦/٩٠ ثلاثة بنود جديدة بأرقام )٣، ٤، ٥( وذلك على النحو اﻵتي:
    88. Établir des politiques et des programmes tenant compte des différences entre hommes et femmes par les moyens suivants: UN 88- وضع سياسات وبرامج تراعي المنظور الجنساني، وذلك على النحو التالي:
    Décide que, pour l'exercice biennal 1996-1997, le crédit de 2 608 274 000 dollars des États-Unis qu'elle avait ouvert dans sa résolution 50/215 A du 23 décembre 1995 est de 4 993 100 dollars, cette réduction étant le résultat net des augmentations et diminutions indiquées ci-après : UN تقرر، بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٦، تسوية المبلغ الذي رصدته في قرارها، ٥٠/٢١٥ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ وقدره ٠٠٠ ٢٧٤ ٦٠٨ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة، بحيث يصبح ١٠٠ ٩٩٣ ٤ من الدولارات، وذلك على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus