"وذلك في تقرير" - Traduction Arabe en Français

    • dans un rapport
        
    Il fera part régulièrement de la teneur de ses réunions dans un rapport récapitulatif présenté en temps opportun et accessible à tous. UN ويُبلغ المكتب بانتظام عن مضامين اجتماعاته، وذلك في تقرير موجز يتاح للجميع ويُقدم في وقت مناسب.
    Il fera part régulièrement de la teneur de ses réunions dans un rapport récapitulatif présenté en temps opportun. UN ويُبلغ المكتب بانتظام عن مضامين اجتماعاته، وذلك في تقرير موجز يُقدم في وقت مناسب.
    Il fera part régulièrement de la teneur de ses réunions dans un rapport récapitulatif présenté en temps utile. UN ويُبلغ المكتب بانتظام عن مضامين اجتماعاته، وذلك في تقرير موجز يُقدم في وقت مناسب.
    Il fera part régulièrement de la teneur de ses réunions dans un rapport récapitulatif présenté en temps utile. UN ويُبلغ المكتب بانتظام عن مضامين اجتماعاته، وذلك في تقرير موجز يُقدم في وقت مناسب.
    Il fera part régulièrement de la teneur de ses réunions dans un rapport récapitulatif présenté en temps utile. UN ويُبلغ المكتب بانتظام عن مضامين اجتماعاته، وذلك في تقرير موجز يُقدم في وقت مناسب.
    dans un rapport présenté au Conseil d'administration de l'UNICEF, le FNUAP et l'UNICEF ont indiqué comment ils entendaient donner suite au Sommet dans les domaines liés à la planification de la famille. UN وقد بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف الطرائق التي سيستجيب بها كل منهما لمؤتمر القمة في المجالات المتصلة بتنظيم اﻷسرة، وذلك في تقرير قدم الى مكتب اليونيسيف التنفيذي.
    La sous-commission parlementaire pour les questions intéressant les femmes et les enfants et la Commission des affaires constitutionnelles et parlementaires ont examiné le mémorandum et en ont recommandé la ratification dans un rapport soumis au Parlement. UN وقامت اللجنة البرلمانية الفرعية المعنية بنوع الجنس والطفل واللجنة المعنية بالشؤون الدستورية والقانونية والبرلمانية بمناقشة المذكرة والتوصية بالتصديق عليها، وذلك في تقرير عرض على البرلمان.
    Il convient de relever que dans le cadre de la mise en œuvre du PNG sur le respect des droits de l'Homme, le Ministère de la justice a fait un état des lieux dans un rapport d'évaluation validé le 25 avril 2006. UN ومن الحري بالإشارة، أن وزارة العدل قد قامت، في إطار وضع البرنامج الوطني لإدارة الشؤون في ميدان احترام حقوق الإنسان، بتقدير الوضع القائم وذلك في تقرير تقييمي سبقا الموافقة عليه في نيسان/أبريل 2006.
    Le Secrétaire général fournira à l'Assemblée générale, à la présente session, des renseignements supplémentaires sur la coopération entre le BSCI, les services de déontologie et de discipline des deux départements et les autres entités des Nations Unies, au Siège et sur le terrain, dans un rapport qu'il lui présentera conformément au paragraphe 6 de la section XV de sa résolution 61/276. UN وسيتم تزويد الجمعية العامة في الدورة الحالية بمعلومات إضافية عما يجري من تعاون وتنسيق فيما بين وحدات السلوك والانضباط والمكتب وغير ذلك من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، في المقر والميدان، وذلك في تقرير يقدّمه الأمين العام وفقا لما طُلب في الجزء السادس عشر، الفقرة 6، من قرارها 61/276.
    dans un rapport présenté au Conseil d'administration de l'UNICEF (E/ICEF/1992/L.13), le FNUAP et l'UNICEF ont indiqué comment ils entendaient donner suite au Sommet dans les domaines liés à la planification de la famille. UN وقد بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف الطرائق التي سيستجيب بها كل منهما لمؤتمر القمة في المجالات المتصلة بتنظيم اﻷسرة، وذلك في تقرير قدم إلى مكتب اليونيسيف التنفيذي )E/ICEF/1992/L.13(.
    4. Le Secrétaire général a rendu compte au Conseil de sécurité, dans un rapport spécial daté du 10 janvier 19931, d'un certain nombre d'événements graves concernant la MONUIK. UN ٤ - وقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بعدد من التطورات الخطيرة المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وذلك في تقرير خاص مؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣)١(.
    La CDI elle-même nous prévient contre le risque de confondre ces deux types d'obligation dans un rapport consacré à la première partie du projet d'articles sur la responsabilité des Etats en faisant observer que " les obligations exigeant de prévenir des événements donnés ne s'identifient donc pas avec celles qu'on désigne parfois par le terme global d''obligations de vigilance'. UN واللجنة نفسها تحذرنا من أن نخلط بين هذين النوعين من الالتزامات، وذلك في تقرير متعلق بالفرع اﻷول من مسؤولية الدول. " إن الالتزامات التي تقضي بمنع وقوع حوادث معينة لا تتمثل لهذا السبب فيما يطلق عليه أحيانا المصطلح العام " التزامات الحرص الواجب " . وانتهاك هذه الالتزامات اﻷخيرة يمكن أن يتمثل
    c) Présentation au Comité contre le terrorisme créé par la résolution 1373 (2001) de renseignements supplémentaires concernant l'embargo financier imposé contre Oussama ben Laden, l'organisation Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées, dans un rapport national soumis le 21 décembre 2001 en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN (ج) تقديم معلومات إضافية إلى لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)، فيما يتعلق بالحظر المالي المفروض ضد أسامة بن لادن، والقاعدة والطالبان، والأشخاص والكيانات المرتبطة بهم، وذلك في تقرير المكسيك المقدم في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    20. La validité de cette politique a été réaffirmée par le Secrétaire général dans un rapport ultérieur de 1972 sur la question, établi à la suite des préoccupations exprimées par les États Membres au sujet de la faible rentabilité financière des activités. UN 20- ثم أعاد الأمين العام تأكيد استمرار صلاحية هذه السياسة وذلك في تقرير متابعة() صدر في عام 1972 حول الموضوع نفسه استجابة لما أعربت عنه الدول الأعضاء من شواغل إزاء المستوى المحدود للربحية المالية لهذه الأنشطة.
    36. Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction et le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée ont examiné la question de la diffamation des religions dans un rapport présenté au Conseil des droits de l'homme (4/HRC/2/3). UN 36- تناولت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد والمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب قضية تشويه صورة الأديان وذلك في تقرير قُدّم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/2/3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus