"وذلك في عام" - Traduction Arabe en Français

    • en
        
    L'organisation a adhéré à la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies en 2010. UN أصبحت المنظمة عضوا في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة وذلك في عام 2010.
    La Division a réexaminé son mécanisme de financement et ses opérations et appliqué de nouvelles mesures d'économie en 2002. UN وقد استعرضت الشعبة آلية تمويلها وعملياتها ونفذت تدابير جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف وذلك في عام 2002.
    Par ailleurs, le Soudan a été le premier État africain à promulguer une loi sur l'asile en 1974. UN بل كان السودان أول دولة افريقية أصدرت قانون تنظيم اللجوء وذلك في عام 1974.
    L'envoi d'un premier groupe de jeunes femmes en République arabe d'Égypte en 1956 pour y étudier; UN إرسال أول بعثة من الطالبات إلى جمهورية مصر العربية للدراسة فيها وذلك في عام 1956؛
    Samoa est le dernier pays en date à avoir adopté, en 2008, une législation sur la pollution marine. UN وكانت ساموا آخر بلد تقوم بسن تشريع عن التلوث البحري، وذلك في عام 2008.
    ACORD est incluse dans le premier répertoire d'organisations non gouvernementales du Centre pour les droits de l'homme, paru en 1995. UN وأدرجت الرابطة في أول قائمة للمنظمات غير الحكومية أصدرها مركز حقوق اﻹنسان وذلك في عام ١٩٩٥.
    C'est dans ce contexte qu'on a créé le poste d'ombudsman parlementaire pour les droits de l'homme en 1997. UN وفي هذا الصدد، تم إنشاء منصب أمين مظالم في البرلمان يعنى بحقوق الإنسان وذلك في عام 1997.
    Le projet a également pu donner le stimulus à la création d'une fédération des femmes cheffes d'entreprise du Luxembourg (FFCEL) en 2004. UN ولقد أفضى هذا المشروع أيضا إلى حفز إقامة اتحاد للنساء رئيسات المؤسسات في لكسمبرغ، وذلك في عام 2004.
    Un cours spécial de formation à la nouvelle législation sur les infractions sexuelles a été dispensé en 2005 et le sera de nouveau en 2006. UN 91 - وأقيمت دورة خاصة عن التشريعات الجديدة بشأن الجرائم الجنسية وذلك في عام 2005 وسوف تستمر في عام 2006.
    Depuis cette ratification et conformément à l'article 18, le Mali n'a déposé que son Rapport initial sur la mise en oeuvre de la Convention en 1986. UN ومنذ ذلك التصديق، ووفقا للمادة 18، لم تقدم مالي سوى تقريرها الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية، وذلك في عام 1986.
    Ce sera la première fois en 2004 que le Groupe des Nations Unies pour le développement rendra compte de ses activités au Conseil. UN وستقـدم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى المجلس استعراضا لأنشطتهـا، وذلك في عام 2004 للمـرة الأولـى.
    Cette légère tendance à la baisse a été infléchie en 1998, année où l'aide a atteint 2,1 milliards de dollars. UN وانقلب هذا الاتجاه الطفيف نحو الانخفاض، وذلك في عام 1998 عندما ارتفع مقدار المساعدة إلى 2.1 من بلايين الدولارات.
    Le Comité a établi qu'il s'agissait de frais d'organisation liés au démarrage des activités de cette société à responsabilité limitée en 1989. UN وقرر الفريق أن المطالبة تتعلق بتكاليف تنظيمية مرتبطة ببدء الطالب عمليات بوصفه شركة ذات مسؤولية محدودة وذلك في عام 1989.
    en 1998, le Conseil d'administration devrait examiner le rapport relatif aux Volontaires des Nations Unies. UN ومن المقترح أن يستعرض المجلس التقرير المتعلق بمتطوعي اﻷمم المتحدة، وذلك في عام ١٩٩٨.
    en 1998, le Conseil d'administration devrait examiner le rapport relatif aux Volontaires des Nations Unies. UN ومن المقترح أن يستعرض المجلس التقرير المتعلق بمتطوعي اﻷمم المتحدة، وذلك في عام ١٩٩٨.
    Par ailleurs, le Soudan a été le premier État africain à promulguer une loi sur l'asile en 1974. UN بل كان السودان أول دولة أفريقية أصدرت قانون تنظيم اللجوء وذلك في عام 1974.
    Le Soudan est en effet le premier pays d'Afrique à avoir adopté une loi relative à l'asile, en 1974. UN بل كان السودان أول دولة أفريقية أصدرت قانون تنظيم اللجوء وذلك في عام 1974.
    en 2004, des directives ont été rédigées et des projets pilotes mis en oeuvre concernant dix politiques majeures de neuf administrations publiques. UN ولقد صيغت مبادئ توجيهية ونُفذت مشاريع رائدة فيما يتصل بعشر سياسات رئيسية لدى وكالات حكومية تسع، وذلك في عام 2004.
    La version 9.0 du système Atlas devrait entrer en service en 2008. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع رفع مستوى نظام أطلس إلى النسخة 9 وذلك في عام 2008.
    Une coopération accrue entre les deux pays dans le domaine nucléaire depuis une décennie a culminé en 1991 avec l'Accord de Guadalajara sur l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire. UN فقد توج التعاون المتزايد في الميدان النووي بين البلدين على مدى العقد الماضي، وذلك في عام ١٩٩١ باتفاق غوادا ﻷخارا بشأن استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus