L'organisation a adhéré à la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies en 2010. | UN | أصبحت المنظمة عضوا في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة وذلك في عام 2010. |
La Division a réexaminé son mécanisme de financement et ses opérations et appliqué de nouvelles mesures d'économie en 2002. | UN | وقد استعرضت الشعبة آلية تمويلها وعملياتها ونفذت تدابير جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف وذلك في عام 2002. |
Par ailleurs, le Soudan a été le premier État africain à promulguer une loi sur l'asile en 1974. | UN | بل كان السودان أول دولة افريقية أصدرت قانون تنظيم اللجوء وذلك في عام 1974. |
L'envoi d'un premier groupe de jeunes femmes en République arabe d'Égypte en 1956 pour y étudier; | UN | إرسال أول بعثة من الطالبات إلى جمهورية مصر العربية للدراسة فيها وذلك في عام 1956؛ |
Samoa est le dernier pays en date à avoir adopté, en 2008, une législation sur la pollution marine. | UN | وكانت ساموا آخر بلد تقوم بسن تشريع عن التلوث البحري، وذلك في عام 2008. |
ACORD est incluse dans le premier répertoire d'organisations non gouvernementales du Centre pour les droits de l'homme, paru en 1995. | UN | وأدرجت الرابطة في أول قائمة للمنظمات غير الحكومية أصدرها مركز حقوق اﻹنسان وذلك في عام ١٩٩٥. |
C'est dans ce contexte qu'on a créé le poste d'ombudsman parlementaire pour les droits de l'homme en 1997. | UN | وفي هذا الصدد، تم إنشاء منصب أمين مظالم في البرلمان يعنى بحقوق الإنسان وذلك في عام 1997. |
Le projet a également pu donner le stimulus à la création d'une fédération des femmes cheffes d'entreprise du Luxembourg (FFCEL) en 2004. | UN | ولقد أفضى هذا المشروع أيضا إلى حفز إقامة اتحاد للنساء رئيسات المؤسسات في لكسمبرغ، وذلك في عام 2004. |
Un cours spécial de formation à la nouvelle législation sur les infractions sexuelles a été dispensé en 2005 et le sera de nouveau en 2006. | UN | 91 - وأقيمت دورة خاصة عن التشريعات الجديدة بشأن الجرائم الجنسية وذلك في عام 2005 وسوف تستمر في عام 2006. |
Depuis cette ratification et conformément à l'article 18, le Mali n'a déposé que son Rapport initial sur la mise en oeuvre de la Convention en 1986. | UN | ومنذ ذلك التصديق، ووفقا للمادة 18، لم تقدم مالي سوى تقريرها الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية، وذلك في عام 1986. |
Ce sera la première fois en 2004 que le Groupe des Nations Unies pour le développement rendra compte de ses activités au Conseil. | UN | وستقـدم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى المجلس استعراضا لأنشطتهـا، وذلك في عام 2004 للمـرة الأولـى. |
Cette légère tendance à la baisse a été infléchie en 1998, année où l'aide a atteint 2,1 milliards de dollars. | UN | وانقلب هذا الاتجاه الطفيف نحو الانخفاض، وذلك في عام 1998 عندما ارتفع مقدار المساعدة إلى 2.1 من بلايين الدولارات. |
Le Comité a établi qu'il s'agissait de frais d'organisation liés au démarrage des activités de cette société à responsabilité limitée en 1989. | UN | وقرر الفريق أن المطالبة تتعلق بتكاليف تنظيمية مرتبطة ببدء الطالب عمليات بوصفه شركة ذات مسؤولية محدودة وذلك في عام 1989. |
en 1998, le Conseil d'administration devrait examiner le rapport relatif aux Volontaires des Nations Unies. | UN | ومن المقترح أن يستعرض المجلس التقرير المتعلق بمتطوعي اﻷمم المتحدة، وذلك في عام ١٩٩٨. |
en 1998, le Conseil d'administration devrait examiner le rapport relatif aux Volontaires des Nations Unies. | UN | ومن المقترح أن يستعرض المجلس التقرير المتعلق بمتطوعي اﻷمم المتحدة، وذلك في عام ١٩٩٨. |
Par ailleurs, le Soudan a été le premier État africain à promulguer une loi sur l'asile en 1974. | UN | بل كان السودان أول دولة أفريقية أصدرت قانون تنظيم اللجوء وذلك في عام 1974. |
Le Soudan est en effet le premier pays d'Afrique à avoir adopté une loi relative à l'asile, en 1974. | UN | بل كان السودان أول دولة أفريقية أصدرت قانون تنظيم اللجوء وذلك في عام 1974. |
en 2004, des directives ont été rédigées et des projets pilotes mis en oeuvre concernant dix politiques majeures de neuf administrations publiques. | UN | ولقد صيغت مبادئ توجيهية ونُفذت مشاريع رائدة فيما يتصل بعشر سياسات رئيسية لدى وكالات حكومية تسع، وذلك في عام 2004. |
La version 9.0 du système Atlas devrait entrer en service en 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، من المتوقع رفع مستوى نظام أطلس إلى النسخة 9 وذلك في عام 2008. |
Une coopération accrue entre les deux pays dans le domaine nucléaire depuis une décennie a culminé en 1991 avec l'Accord de Guadalajara sur l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | فقد توج التعاون المتزايد في الميدان النووي بين البلدين على مدى العقد الماضي، وذلك في عام ١٩٩١ باتفاق غوادا ﻷخارا بشأن استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية وحدها. |