À cet égard, certaines délégations ont estimé que les droits des victimes devaient être au centre de tout cadre réglementaire. | UN | ورأت بعض الوفود في هذا المقام أن حقوق الضحايا ينبغي أن تكون في صلب أي إطار تنظيمي. |
certaines délégations ont estimé qu'elle ouvrait la voie à une relance des négociations au comité spécial de la Conférence. | UN | ورأت بعض الوفود أنها تفتح الباب أمام استئناف المفاوضات في لجنة مخصصة ينشئها المؤتمر. |
quelques délégations ont estimé que cet aspect particulier devrait être renforcé dans le futur programme de travail de la Commission. | UN | ورأت بعض الوفود أن هذا الجانب ذاته يتوجب تعزيزه في برنامج عمل اللجنة المقبل. |
203. quelques délégations ont exprimé l'avis que l'ensemble de projets de lignes directrices devrait être simplifié et resserré. | UN | 203- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي تبسيط مجموعة مشاريع المبادئ التوجيهية وتجميعها في قائمة أكثر إيجازاً. |
quelques délégations ont été d'avis que la question de la réinstallation des personnes qui coopéraient avec les autorités judiciaires était une question qui devait relever du pouvoir discrétionnaire des États. | UN | ورأت بعض الوفود أن مسألة نقل أو إعادة توطين اﻷشخاص المتعاونين مع السلطات الفضائية ينبغي أن تترك لتقدير الدول. |
selon certaines délégations, la liste des crimes mentionnés à cet alinéa n'était pas exhaustive. | UN | ورأت بعض الوفود أن قائمة الجرائم المذكورة في هذه الفقرة الفرعية غير شاملة. |
certaines délégations ont estimé que le texte de ce paragraphe, en particulier la note de bas de page, ne correspond pas à l'explication donnée par le Président par intérim. | UN | ورأت بعض الوفود أن نص الفقرة، ولا سيما الحاشية، لا يتفق مع المنطق الذي قدمه الرئيس المناوب. |
certaines délégations ont estimé que la CTPD ne pourrait progresser véritablement si elle ne s’étendait pas au domaine scientifique. | UN | ورأت بعض الوفود أنه لا يمكن إحراز تقدم بدون دراية بمعادلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
certaines délégations ont estimé que si l'on se contentait de prendre note des recommandations, les perspectives d'application en seraient amoindries. | UN | ورأت بعض الوفود أن اﻹحاطة علما بالتوصيات ستقلل من احتمالات تنفيذ التوصيات. |
certaines délégations ont estimé que l'élimination de la pauvreté était importante sans être cependant une condition suffisante du développement durable. | UN | ورأت بعض الوفود أن القضاء على الفقر مهم، ولكنه ليس الشرط اﻷولي الوحيد لتحقيق التنمية المستدامة. |
quelques délégations ont estimé que des programmes prioritaires tels que les droits de l'homme et les affaires humanitaires devraient se voir octroyer des ressources supérieures à celles qui avaient été proposées. | UN | ورأت بعض الوفود أن أولويات من قبيل حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية ينبغي أن تخصص لها موارد أكثر مما هو مقترح. |
6. quelques délégations ont estimé que les recommandations issues de l'examen à mi—parcours n'avaient pas été suffisamment prises en compte dans l'affectation proposée des ressources. | UN | 6- ورأت بعض الوفود أن توصيات استعراض منتصف المدة لم تنعكس بما فيه الكفاية في التخصيص المقترح للموارد. |
92. quelques délégations ont estimé que les États devraient, à titre prioritaire, prendre des mesures pour améliorer les techniques pour surveiller les débris spatiaux. | UN | 92- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي للدول أن تتَّخذ، على سبيل الأولوية، تدابير لتحسين تكنولوجيا رصد الحطام الفضائي. |
quelques délégations ont exprimé l'avis qu'il faudrait redoubler d'efforts aux niveaux national et international afin de réduire la création et la prolifération de ces débris. | UN | 95- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي تكثيف الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من تكوّن الحطام الفضائي وانتشاره. |
14. quelques délégations ont exprimé l'avis que l'absence de définition et de délimitation de l'espace extra-atmosphérique engendrait une incertitude dans le domaine du droit aérien et spatial. | UN | 14- ورأت بعض الوفود أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي ولا تعيين لحدوده يُوجِد حالة من عدم اليقين في قوانين الجو والفضاء. |
18. quelques délégations ont été d'avis que la convention devrait traiter de la question des liens entre la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | ٨١- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تغطي الاتفاقية مسألة الروابط القائمة بين الجريمة المنظمة واﻹرهاب. |
selon certaines délégations, la Commission devrait effectuer cette étude à titre prioritaire, avant de procéder à l'élaboration de tout projet d'article sur le sujet. | UN | ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي أن تجري هذه الدراسة على سبيل الأولوية قبل الشروع في صياغة أي مواد بشأن هذا الموضوع. |
certaines délégations ont considéré que le projet d'article 2 était conforme à l'objectif de cette large définition. | UN | ورأت بعض الوفود أن مشروع المادة 2 الحالي يستوفي الهدف المقصود من هذا التعريف العام. |
certaines délégations estimaient en outre que le rôle que ces centres de contact seraient amenés à jouer devait être précisé. | UN | ورأت بعض الوفود أيضا ضرورة تحديد دور مرافق الموارد دون اﻹقليمية على نحو أفضل. |
De l'avis de certaines délégations, l'expression " États Membres " n'était pas précise. | UN | ورأت بعض الوفود أن اﻹشارة الى " الدول اﻷعضاء " غير واضحة. |
quelques délégations ont considéré qu'une certaine latitude d'action était nécessaire dans le cas des pays en développement pour leur permettre de réagir à une évolution défavorable de l'environnement économique international. | UN | ورأت بعض الوفود أنه لا بد من بعض المرونة في السياسات الخاصة بالبلدان النامية لتمكين الحكومات من اتخاذ التدابير المناسبة عند تحول البيئة الاقتصادية الدولية إلى بيئة غير مواتية. |
certaines délégations ont jugé, vu le nombre de propositions dont le Comité se trouvait actuellement saisi, qu’il serait préférable d’axer les travaux du Comité sur ces propositions. | UN | ورأت بعض الوفود أنه من اﻷفضل، في ضوء عدد المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة، تركيز عمل اللجنة على هذه المقترحات. |
certaines délégations ont fait valoir que la définition devait également recouvrir les opérations dont l'exécution aurait été ordonnée par le Secrétaire général. | UN | ورأت بعض الوفود أنه ينبغي للنطاق أن يشمل أيضا العمليات الناشئة عن ولاية من اﻷمين العام. |
certaines délégations ont été d'avis qu'il fallait aborder ces activités sous l'angle de la coordination et ont proposé qu'on formule à cette fin des directives. | UN | ورأت بعض الوفود أن يقوم هذا النهج على التعاون بين تلك اﻷنشطة، واقترحت وضع مبادئ توجيهية ملائمة في هذا الصدد. |
certaines délégations étaient d'avis que le sujet devrait être retiré de l'ordre du jour de la Commission étant donné que les travaux en la matière n'avaient pas contribué à apporter des précisions d'ordre juridique dans ce domaine particulier. | UN | ورأت بعض الوفود أن يُحذف الموضوع من جدول أعمال اللجنة ما دامت الأعمال التي تم الاضطلاع بها بشأن الموضوع لم تُسهم في توضيح الشق القانوني في هذا الصدد بالذات. |
De l'avis de plusieurs délégations, la définition des ressources génétiques marines prend une importance particulière lorsqu'il s'agit des arrangements de partage des avantages. | UN | ورأت بعض الوفود أن تعريف الموارد الجينية البحرية أضحى يكتسي أهمية متزايدة لدى النظر في ترتيبات تقاسم الفوائد. |
certaines délégations estiment également que les demandeurs d'asile doivent avoir accès à un emploi rémunéré, alors que d'autres observent que cela pose des problèmes. | UN | ورأت بعض الوفود أيضاً ضرورة أن يتاح لملتمسي اللجوء فرص الحصول على العمل المربح، بينما أشارت وفود أخرى إلى صعوبة إتاحة ذلك. |