Il sera élaboré et mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités nationales, le Mini-groupe de Dublin et la présidence de l'Union européenne. | UN | وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Des commissions sont constituées pour chacune des principales fonctions exécutives; la composition et la présidence de chacune d'entre elles sont proportionnelles à la représentation des partis. | UN | وعضوية ورئاسة اللجان المشكلة لكل وظيفة من الوظائف التنفيذية موزعة بحسب قوة الأحزاب. |
J'ai déjà demandé à un Vice-Président du Bureau de m'assister dans la direction de ce processus et de présider les consultations informelles en mon absence. | UN | وقد طلبت بالفعل إلى أحد نواب رئيس المكتب أن يساعدني في قيادة هذه العملية ورئاسة المشاورات غير الرسمية في حالة غيابي. |
En outre, elle a accueilli avec une vive satisfaction l'offre faite par la Jordanie d'accueillir et présider la huitième Assemblée en 2007. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً بعرض الأردن استضافة ورئاسة الاجتماع الثامن للدول الأطراف في عام 2007. |
La première réunion sera présidée par un membre du Groupe des États non alignés et autres États, la deuxième, par un membre du Groupe des États d'Europe orientale, la troisième, par un membre du Groupe occidental, et la quatrième, par un membre du Groupe des États non alignés et autres États; | UN | ويتولى رئاسة الاجتماع الأول ممثل عن مجموعة حركة بلدان عدم الانحياز ودول أخرى، ورئاسة الاجتماع الثاني ممثل عن مجموعة دول أوروبا الشرقية، ورئاسة الاجتماع الثالث ممثل عن المجموعة الغربية، ورئاسة الاجتماع الرابع ممثل عن مجموعة حركة بلدان عدم الانحياز ودول أخرى؛ |
Elles ont pris une tournure particulièrement violente à Sarajevo avec l'incendie du siège du gouvernement cantonal et de la présidence de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي سراييفو، أصبحت المظاهرات عنيفة بشكل خاص، حيث أضرمت النيران في مقر حكومة الكانتون، ومقر رئاسة البوسنة والهرسك، ورئاسة الاتحاد. |
À titre d'illustration, la délégation a cité la juge Ertha Pascal Trouillot et Mme Michèle Duvivier Pierre-Louis, qui ont occupé respectivement les fonctions de chef d'État et celles de Premier Ministre. | UN | ولتوضيح ذلك، ضرب الوفد مثل القاضية إيرتا باسكال ترويلوت والسيدة ميشيل ديوفيفيي بيير - لوي، اللتين شغلتا على التوالي، منصبي رئاسة الدولة ورئاسة الوزراء. |
Il a occupé plusieurs fonctions nationales et régionales, telles que celles de Président du Forum du Pacifique Sud et de Chancelier de l'Université du Pacifique Sud. | UN | فقد تميز عمل الرئيس كابوا بالتفوق والتفاني منذ بدأ عملـه السياسي فـي عام ٠٥٩١، وشغل العديد من المناصب الوطنية واﻹقليمية، منها رئاسة محفل جنوب المحيط الهادئ ورئاسة جامعـة جنوب المحيط الهادئ. |
2. Indépendamment des fonctions qui lui sont assignées en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président prononce l'ouverture et la clôture des réunions, les préside, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | 2- بالإضافة إلى قيام الرئيس بممارسة المهام الموكلة إليه في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، يتولى الرئيس الإعلان عن افتتاح الاجتماعات واختتامها، ورئاسة الاجتماعات، وضمان الالتزام بهذا النظام الداخلي، ومنح الحق في أخذ الكلمة، وطرح القضايا للتصويت، وإعلان القرارات. |
Le Ministère turc des affaires étrangères et la présidence des affaires religieuses vont à leur tour lancer des campagnes similaires dans les prochains jours. | UN | كما أن وزارة الخارجية التركية ورئاسة الشؤون الدينية ستبدآن حملات مماثلة في المستقبل القريب جدا. |
Il a remercié le gouvernement mexicain pour l'organisation et la présidence du quatrième FMMD, de manière enrichissante et qui a réussi conserver l'esprit du FMMD bien vivant. | UN | وأعرب عن امتنانه للحكومة المكسيكية لتنظيم ورئاسة الدورة الرابعة للمنتدى بطريقة مُثرية حافظت على روح المنتدى. |
Cette procédure complète bien sûr les autres mécanismes de communication instaurés entre la RAMSI et la présidence du forum. | UN | وهذا بالطبع يمثل تكملة لآليات الاتصالات الأخرى القائمة سلفا بين بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان ورئاسة المنتدى. |
Cette stratégie a été progressivement affinée en tenant compte des avis exprimés par le Bureau du Procureur, le Greffe et la présidence du TPIR. | UN | وقد تم تطوير هذه الصيغة بشكل تدريجي استنادا إلى مساهمات وردت من هيئة الادعاء، وقلم المحكمة، ورئاسة المحكمة. |
Nous saluons la Lituanie, l'Irlande et l'Ukraine qui assumeront la présidence de l'Organisation respectivement en 2011, 2012 et 2013. | UN | ونرحِّب برئاسة ليتوانيا للمنظمة في عام 2011، ورئاسة أيرلندا في عام 2012، ورئاسة أوكرانيا في عام 2013. |
Ce plan est également soumis au Secrétaire général, à la présidence de l'Union européenne et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi qu'aux autorités yougoslaves. | UN | وتقدم هذه الخطة أيضا إلى اﻷمين العام ورئاسة الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والسلطات اليوغوسلافية. |
La Conférence a pris note avec satisfaction de la proposition faite par le Chili d'accueillir et de présider la quinzième Assemblée des États parties. | UN | كما أحاط المؤتمر علماً مع التقدير بالعرض المقدم من شيلي لاستضافة ورئاسة الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف. |
Le Département des affaires politiques a profité de cette occasion pour organiser et présider une réunion parallèle entre l'OSCE et les parties intéressées au sein du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، قامت الإدارة بتنظيم ورئاسة اجتماع منفصل بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والشركاء المهتمين بالأمر داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La première réunion sera présidée par un membre du Groupe des États non alignés et autres États, la deuxième, par un membre du Groupe des États d'Europe orientale, la troisième, par un membre du Groupe occidental, et la quatrième, par un membre du Groupe des États non alignés et autres États; | UN | ويتولى رئاسة الاجتماع الأول ممثل عن مجموعة حركة بلدان عدم الانحياز ودول أخرى، ورئاسة الاجتماع الثاني ممثل عن مجموعة دول أوروبا الشرقية، ورئاسة الاجتماع الثالث ممثل عن المجموعة الغربية، ورئاسة الاجتماع الرابع ممثل عن مجموعة حركة بلدان عدم الانحياز ودول أخرى؛ |
À cette fin, j'ai déjà sollicité la coopération du Coordonnateur du Groupe de contact, du Président en exercice de l'OSCE et de la présidence de l'Union européenne. | UN | ولهذه الغاية، أرسلت طلبات تتعلق بتوفير التعاون، وذلك لمنسق فريق الاتصال والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ورئاسة الاتحاد اﻷوروبي. |
11. Les réunions de la première année seront présidées par un membre du Groupe des États non alignés et autres États, celles de la deuxième par un membre du Groupe des États d'Europe orientale, celles de la troisième par un membre du Groupe occidental, et celles de la quatrième par un membre du Groupe des États non alignés et autres États. | UN | 11- ويتولى رئاسة الاجتماعات في السنة الأولى ممثل عن مجموعة حركة بلدان عدم الانحياز ودول أخرى، ورئاسة الاجتماع الثاني ممثل عن مجموعة دول أوروبا الشرقية، ورئاسة الاجتماع الثالث ممثل عن المجموعة الغربية، ورئاسة الاجتماع الرابع ممثل عن مجموعة حركة بلدان عدم الانحياز ودول أخرى. |
2. Indépendamment des fonctions qui lui sont assignées en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président prononce l'ouverture et la clôture des réunions, les préside, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | 2- بالإضافة إلى قيام الرئيس بممارسة المهام الموكلة إليه في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، يتولى الرئيس الإعلان عن افتتاح الاجتماعات واختتامها، ورئاسة الاجتماعات، وضمان الالتزام بهذا النظام الداخلي، ومنح الحق في أخذ الكلمة، وطرح القضايا للتصويت، وإعلان القرارات. |
Depuis lors, plusieurs femmes ont occupé le poste de Président élu de la Chambre de l'Assemblée et de Président du Sénat. | UN | ومنذ ذلك الوقت، شغلت النساء مناصب انتخابية، هي رئاسة مجلس النواب ورئاسة مجلس الشيوخ. |