la représentante a répondu que les pouvoirs publics n'avaient pas abandonné leur objectif d'assurer le plein emploi dans le pays. | UN | وردت الممثلة بأن الحكومة لم تتخلى عن هدفها في الاضطلاع بالعمالة الكاملة في البلد. |
la représentante a répondu que les sondages d'opinion avaient fait apparaître que, si les hommes estimaient que les tâches du ménage devaient être partagées également, en pratique il n'en était pas ainsi. | UN | وردت الممثلة قائلة ان استطلاعات الرأي أوضحت أنه على الرغم من أن الرجال يرون أن الواجبات المنزلية ينبغي أن تقتسم بالتساوي، فان تلك الواجبات لا تقتسم بالتساوي في الواقع. |
la représentante a répondu que les dispositions légales accordent une grande protection aux femmes guyanaises. | UN | وردت الممثلة بقولها بإنه طبقا للقانون تتوفر للمرأة في غيانا درجة كبيرة من الحماية. |
le représentant a répondu qu'on s'était beaucoup préoccupé de la faible représentation des femmes parmi les cadres du secteur privé. | UN | وردت الممثلة قائلة إن هناك قلقا أشد فيما يتعلق بضعف تمثيل المرأة على المستويات اﻹدارية في القطاع الخاص. |
la représentante de l'État partie a fait valoir que ce que l'on entendait par dispositif national dans son pays était un ensemble d'organismes qui s'appliquaient chacun à améliorer la situation des femmes dans un domaine différent. | UN | وردت الممثلة بأن الجهاز الوطني يعني في بلدها مجموعة المؤسسات المسؤولة عن التصدي لمختلف جوانب النهوض بالمرأة. |
la représentante a répondu que l'accès des femmes aux postes de décision est entravé par les stéréotypes ancrés dans la mentalité des deux sexes. | UN | وردت الممثلة بأن المواقف النمطية للمرأة والرجل تعوق وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات. |
la représentante a répondu qu'en règle générale, les femmes jouaient un rôle actif dans tous les secteurs de la vie rurale. | UN | وردت الممثلة بأن المرأة تشارك بصفة عامة في جميع القطاعات في الحياة الريفية. |
la représentante a répondu qu'il n'y avait, nulle part dans le pays, de tradition d'excision. | UN | وردت الممثلة بأنه لا يوجد أي تقليد يتعلق بختان اﻹناث في أي جزء من البلد. |
la représentante a répondu que l'interdiction pour les femmes d'occuper des postes de combat avait été levée — à quelques exceptions près, liées au risque de violence. | UN | وردت الممثلة بأن الحظر المفروض على خدمة النساء في مهام قتالية قد رفع لكن مع وجود عدد قليل من الاستثناءات متصلة بالعنف. |
la représentante a répondu que le rassemblement de données complètes se heurtait à un certain nombre d'obstacles. | UN | وردت الممثلة فقالت إنه يوجد عدد من العوائق التي تحول دون جمع بيانات شاملة. |
la représentante a répondu qu'elle ne voyait pas très bien de quel groupe d'étude il était question. | UN | وردت الممثلة بأنها لا تعرف على وجه اليقين ماهية الفريق الدراسية المشار إليه. |
la représentante a répondu qu'un projet de loi sur les conditions de travail des domestiques était en cours d'examen par le Parlement. | UN | وردت الممثلة بأن البرلمان ينظر حاليا في سن قانون لتنظيم ظروف العمل لشغالات المنازل. |
la représentante a répondu que la prostitution et le trafic des femmes en Ouganda étaient très organisés sur le plan commercial. | UN | وردت الممثلة بأن البغاء والاتجار بالمرأة في أوغندا نشاط منظم تنظيما تجاريا شديدا. |
la représentante a répondu que des statistiques à jour sur le nombre de personnes infectées par le sida en Ouganda figuraient dans l'additif. | UN | وردت الممثلة على ذلك بقولها إن اﻹضافة تتضمن بيانات مستكملة عن معدل انتشار اﻹيدز في أوغندا. |
la représentante a répondu qu'un projet de loi sur les conditions de travail des domestiques était en cours d'examen par le Parlement. | UN | وردت الممثلة بأن البرلمان ينظر حاليا في سن قانون لتنظيم ظروف العمل لشغالات المنازل. |
la représentante a répondu que la prostitution et le trafic des femmes en Ouganda étaient très organisés sur le plan commercial. | UN | وردت الممثلة بأن البغاء والاتجار بالمرأة في أوغندا نشاط منظم تنظيما تجاريا شديدا. |
la représentante a répondu que des statistiques à jour sur le nombre de personnes infectées par le sida en Ouganda figuraient dans l'additif. | UN | وردت الممثلة على ذلك بقولها إن اﻹضافة تتضمن بيانات مستكملة عن معدل انتشار اﻹيدز في أوغندا. |
le représentant a répondu qu'on s'était beaucoup préoccupé de la faible représentation des femmes parmi les cadres du secteur privé. | UN | وردت الممثلة قائلة إن هناك قلقا أشد فيما يتعلق بضعف تمثيل المرأة على المستويات اﻹدارية في القطاع الخاص. |