"ورصده" - Traduction Arabe en Français

    • et le suivi
        
    • et suivre
        
    • et son suivi
        
    • et de suivi
        
    • la surveillance
        
    • et de suivre
        
    • et surveiller
        
    • et du suivi
        
    • suivi et
        
    • et suivi
        
    • et au suivi
        
    • et contrôler
        
    • et de contrôler
        
    • et de surveillance
        
    • et le contrôle
        
    Initiatives interinstitutions pour la recherche et le suivi concernant l'acidification des océans UN المبادرات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالبحث في مسألة تحمض المحيطات ورصده
    La méthode à appliquer pour commander, comptabiliser et suivre les vivres, en fonction d'une liste de menus basés sur des recettes, a été arrêtée. UN واستكملت المنهجية الخاصة بطلب الغذاء والإبلاغ به ورصده استنادا إلى خطة قوائم الطعام القائمة على الوصفات.
    À cet égard, il a indiqué que le Kenya souhaitait que les ressources humaines et financières du Centre soient gérées avec efficacité et qu'il appartenait à la Commission de s'atteler à ces questions en veillant à ne point interrompre la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et son suivi. UN وذكر، في هذا السياق، أن كينيا تود أن تشهد إدارة فعالة للموارد البشرية والمالية للمركز وأن اللجنة تقع على عاتقها مسؤولية التصدي لهذه القضايا على نحو يكفل تنفيذ جدول أعمال الموئل ورصده بصورة متواصلة.
    Par ailleurs, une plate-forme de promotion et de suivi des investissements pour l'Asie centrale et le Caucase est en voie de création. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إنشاء منصة لتشجيع الاستثمار ورصده لصالح آسيا الوسطى والقوقاز.
    vii) Institutionnaliser la promotion et la surveillance périodique de la croissance dans tous les pays d'ici à la fin des années 90; UN ' ٧` إضفاء الطابع المؤسسي على تشجيع النمو ورصده المنتظم في جميع البلدان بحلول نهاية التسعينات؛
    Il a également reçu pour mandat d'encourager la création de bureaux ministériels, sectoriels et municipaux des affaires féminines et de coordonner et de suivre leurs activités. UN ونيطت بالمعهد، علاوة على ذلك، مهمة دفع عملية تنظيم مكاتب وزارية وقطاعية وبلدية للمرأة، وتنسيق عملها ورصده.
    Ces recommandations indiquent le cap à suivre pour les étapes ultérieures et constituent une référence fondamentale pour accélérer et surveiller les progrès réalisés. UN وتوفر هذه التوصيات خطة توجيهية للخطوات المقبلة وتشكل مرجعاً حيوياً لتعجيل التقدم ورصده.
    :: Appui à la Commission nationale des droits de l'enfant et poursuite de la sensibilisation de l'opinion à la loi contre la violence familiale et du suivi de ladite loi UN :: تقديم الدعم للجنة الوطنية لحقوق الطفل، والاستمرار في مساندة قانون مكافحة العنف العائلي ورصده
    L'application, le suivi et l'évaluation du programme d'action à tous les niveaux doivent être effectués d'une manière qui soit conforme à ses principes et objectifs. UN وينبغي أن يجري تنفيذ برنامج العمل ورصده وتقييمه، على جميع المستويات، بطريقة تتمشى مع مبادئه وأهدافه.
    Gestion et suivi du système de coordonnateurs résidents à l'échelle nationale UN إدارة نظام المنسقين المقيمين ورصده على الصعيد القطري
    Elle demande si une structure a été prévue pour veiller au fonctionnement et au suivi cohérents du système de santé, dont le partage de pratiques exemplaires et la collecte de statistiques. UN وسألت عما إذا كان هناك أي كيان يضمن اتساق أداء النظام الصحي ورصده, بما في ذلك مشاطرة أفضل الممارسات وجمع الإحصاءات.
    Cet arrêté est actuellement mis en œuvre et le suivi est assuré par le fonctionnaire responsable des questions de santé publique. UN ويجري تنفيذ هذا الأمر ورصده من قبل مكتب الجرّاح المدني.
    Le système de gestion des carburants informatisera la gestion et le suivi de la consommation de carburant dans les missions. UN 514 - سيتيح النظام الإلكتروني لإدارة الوقود التشغيل الآلي لاستخدام الوقود في العمليات الميدانية وإدارته ورصده.
    À cet égard, les travaux menés par la Commission économique pour l'Afrique (CEA) sur l'évaluation et le suivi de la gouvernance devraient être utiles. UN وفي هذا الشأن، قد يكون من المفيد الرجوع إلى عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بخصوص تقييم الحكم ورصده.
    :: Création d'un observatoire pour enregistrer les salaires et suivre leur évolution par sexe; UN :: إنشاء مرصد لتسجيل تطور الأجور لكل من الجنسين ورصده.
    Aussi les gouvernements, par l'intermédiaire de diverses instances intergouvernementales, joueront-ils, à titre individuel et collectif, un rôle déterminant en ce qui concerne l'application de la résolution et son suivi. UN وستضطلع الحكومات بصورة فردية وجماعية، من خلال مختلف المحافل الحكومية الدولية، بدور أساسي في ضمان تنفيذ هذا القرار ورصده.
    On s'est attaché à renforcer les capacités locales de mise en oeuvre et de suivi des programmes. UN وكان التركيز على بناء القدرات المحلية لتنفيذ البرنامج ورصده.
    La réglementation et la surveillance de ce secteur étaient plutôt satisfaisantes. UN وقالت إنها نجحت إلى حد معقول في تنظيم هذا القطاع ورصده.
    La capacité de l'UNFE de promouvoir et de suivre le respect systématique du principe de l'égalité des sexes s'est notablement améliorée ces dernières années. UN وقد تحسنت إلى حد كبير قدرة الاتحاد على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني ورصده في السنوات الأخيرة.
    Le Forum a recommandé une procédure spéciale ou un mécanisme institutionnel spécifique pour réaliser une étude et surveiller les progrès accomplis en matière de participation des minorités. UN وأوصى المنتدى بإنشاء آلية محددة أو إجراء مؤسسي محدد لتقصِّي التقدم المحرز على صعيد مشاركة الأقليات ورصده.
    Les droits économiques, sociaux et culturels sont présents à toutes les étapes, de la mise au point, de la formulation, de l'application, de la surveillance, de l'évaluation et du suivi du programme. UN وتبث هذه الحقوق روح الحياة في كافة مراحل وضع البرنامج وصياغته وتنفيذه ورصده وتقييمه ومتابعته.
    Elle leur a également demandé de contribuer à assurer un suivi et un contrôle efficaces de l'exécution du nouvel Ordre du jour. UN كما طلبت الجمعية العامة إليها أن تسهم في كفالة متابعة تنفيذ البرنامج الجديد ورصده وتقييمه بكفاءة.
    Cet accord devra être judicieusement appliqué et suivi périodiquement si l'on veut qu'il donne les résultats souhaités. UN وأكد على ضرورة تنفيذه بحذر ورصده بانتظام لكي يحقق النتائج المتوخاة.
    Les organisations de jeunes doivent être associées à la mise en œuvre et au suivi du Programme. UN وهناك حاجة إلى مشاركة منظمات الشباب في تنفيذ البرنامج ورصده.
    :: Il convient d'adopter des politiques sectorielles et de recourir à des plans d'action pour suivre et contrôler la mise en œuvre de ces politiques en veillant à ce que des ressources suffisantes y soient affectées; UN :: تفعيل السياسات القطاعية ووضع خطط عمل لتتبع تنفيذها ورصده بما يكفل كفاية الموارد المخصصة لها.
    L'oratrice convient qu'il serait essentiel de promouvoir des mécanismes et des indicateurs de suivi rationnels afin d'accélérer et de contrôler les progrès accomplis. UN وقالت إنها تتفق على أن مما لا غنى عنه تعزيز أدوات ومؤشرات الرصد السليمة لتسريع التقدم المحرز ورصده.
    Ces fonds ont permis à la FAO d'intervenir immédiatement pour atténuer cette catastrophe par des moyens de lutte et de surveillance. UN وسمحت تلك الأموال لمنظمة الأغذية والزراعة باتخاذ إجراءات فورية للتخفيف من الكارثة عن طريق مكافحة الجراد ورصده.
    Mon gouvernement continuera de travailler sur la prévention, le suivi et le contrôle de la maladie ainsi que sur la fourniture de soins accrus à tous les malades. UN وستواصل حكومتي العمل على تحقيق الوقاية من المرض ومتابعته ورصده وكذلك على توفير رعاية أكبر لكل المرضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus