Il pourrait également suspendre les persécutions infligées par le Département du Trésor aux sociétés et institutions financières qui commercent ou ont des activités avec Cuba. | UN | كما يمكن وقف الاضطهاد الذي تمارسه وزارة الخزانة بحق المؤسسات المالية والشركات التي تتاجر مع كوبا أو لها أنشطة فيها. |
Mais le Département du Trésor n'a pas autorisé le transfert à Cuba des sommes nécessaires à la réalisation de ce projet. | UN | لكن وزارة الخزانة رفضت أن تُحوَّل إلى كوبا الأموال اللازمة لتنفيذ هذا المشروع. الرياضــة |
le Trésor disposait d'un organe comptable central et publiait des états hebdomadaires. | UN | وهناك مكتب مركزي للمحاسبة في وزارة الخزانة تتولى إصدار موجزات أسبوعية. |
La demande de crédit l'emporte de loin sur les fonds attribués par le Trésor. | UN | والطلب على الائتمان يزيد بكثير على الأموال المتاحة المخصصة من وزارة الخزانة. |
Toutefois, le Ministère des finances n'a pas autorisé le transfert à Cuba des fonds nécessaires à la mise en œuvre de ce projet. | UN | غير أن وزارة الخزانة لم تأذن بتحويل التمويل اللازم إلى كوبا لتنفيذ هذا المشروع. |
Le Bureau du contrôle des avoirs étrangers a continué à appliquer sa politique de restrictions des voyages à Cuba conformément aux indications du Département du Trésor. | UN | وقد واصل مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية تطبيق سياسته المتمثلة في تقييد السفر إلى كوبا، عملا بتعليمات وزارة الخزانة. |
1979-1987 : Ministère du Trésor (Bureau de la comptabilité générale); Chef de section (organisations internationales). | UN | ١٩٧٩ - ١٩٨٧ وزارة الخزانة )مكتب المحاسبة العامة(؛ رئيس قسم )المنظمات الدولية(؛ |
En 2004, le Département du Trésor des États-Unis versera 5 millions de dollars au territoire pour l'aider à compenser ces pertes. | UN | وفي عام 2004، سيتلقى الإقليم 5 ملايين دولار من وزارة الخزانة في الولايات المتحدة لمساعدته على التعويض عن تلك الخسائر. |
Les renseignements fournis par les intéressés sont examinés par le Département du Trésor qui vérifie qu'il n'existe aucun problème en cours concernant l'application de la loi. | UN | وتستعرض وزارة الخزانة المعلومات المقدمة من المسجلين لضمان عدم وجود شواغل معلقة بشأن إنفاذ القانون. |
Devant la pression internationale qui a menacé de faire avorter la manifestation, le Département du Trésor des États-Unis a dû accepter la participation de Cuba, trois fois championne olympique et 25 fois championne du monde de base-ball. | UN | وإزاء الضغط الدولي القوي الذي كان يهدد بإجهاض إحياء الحدث، كان على وزارة الخزانة الأمريكية قبول مشاركة كوبا التي لها ثلاثة ألقاب أولمبية و 25 تتويجا عالميا في هذه الرياضة. |
Plusieurs programmes mis en œuvre par le Département du Trésor présentent un intérêt en ce qu'ils permettent de sensibiliser les professionnels du secteur à la non-prolifération. | UN | توجد لدى وزارة الخزانة عدة برامج ذات صلة بالتواصل مع المتخصصين في مجال عدم الانتشار. |
Les États-Unis interdisent toutes les importations en provenance de République populaire démocratique de Corée pour lesquelles le Département du Trésor n'a pas délivré de licence. | UN | وتحظر الولايات المتحدة جميع الواردات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ما لم يصدر ترخيص بشأنها من وزارة الخزانة. |
le Département du Trésor américain et la Réserve fédérale des États-Unis, en particulier, ont réagi avec une audace extraordinaire. | UN | واتسم رد فعل وزارة الخزانة ومجلس محافظي البنك المركزي في الولايات المتحدة، بصفة خاصة، بجرأة غير عادية. |
Comme le Hamas est qualifié d'organisation terroriste par les États-Unis et l'Union européenne, le Trésor américain a décidé d'interdire toute transaction avec l'Autorité palestinienne. | UN | ونتيجة لكون حركة حماس مصنفة كمنظمة إرهابية من قبل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، فقد قررت وزارة الخزانة الأمريكية حظر التعاملات مع السلطة الفلسطينية. |
Le Hamas étant considéré comme une organisation terroriste par les États-Unis et l'Union européenne, le Trésor américain a décidé d'interdire toute opération financière avec l'Autorité. | UN | ونتيجة لكون حركة حماس مصنفة كمنظمة إرهابية من قبل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، فقد قررت وزارة الخزانة الأمريكية حظر التعاملات مع السلطة الفلسطينية. |
En coopération avec le Trésor des États-Unis, je m'emploie avec les dirigeants bosniaques et croates à résoudre ce problème. | UN | وأعمل بالتعاون مع وزارة الخزانة اﻷمريكية، مع زعماء البوسنيين والكروات على حل هذه القضية. |
En 1997, le Trésor des États-Unis a commencé à émettre des titres indexés sur l'inflation. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بدأت وزارة الخزانة في الولايات المتحدة بإصدار سندات مالية مرتبطة بالتضخم. |
Ce sont des plaques en chrome originales, pour l'impression du billet de 100 dollars, créées en utilisant les propres améliorations logicielles du Ministère des finances américain, les techniques d'encodage... | Open Subtitles | هذه مطلية بالكروم لوحات لفئة الـ 100 دولار تم صنعها بواسطة وزارة الخزانة الأمريكية |
Des données fournies en 2000 par le Ministère des finances concernant la rémunération des enseignants à plein temps du Ministère de l'éducation montrent que, globalement, le salaire des femmes équivaut en moyenne à 91 % de celui des hommes. | UN | وتكشف البيانات المقدمة من وزارة الخزانة عام 2000 بشأن مرتبات المدرسين العاملين لدى وزارة التعليم بدوام كامل عن أن المرأة، إجمالا، تحصل في المتوسط على 91 في المائة من مرتبات الرجال. |
En tout état de cause, toute demande d'indemnisation devra émaner du Département du Trésor des États-Unis. | UN | وفي جميع الحالات، يجب أن تقدم المطالبة عن طريق وزارة الخزانة بالولايات المتحدة. |
Cependant, depuis fin 2013, il a suspendu ses livraisons à Cuba, sur ordre du Département du Trésor. | UN | لكن منذ أواخر عام 2013، أوقف ذلك المُنتِج شحناته الموجهة إلى كوبا بأمر من وزارة الخزانة. |
1987-1997 Ministère du Trésor (Bureau de la comptabilité générale) | UN | ١٩٨٧-١٩٩٧ وزارة الخزانة )مكتب المحاسبة العامة( |
De nombreux renseignements ont été régulièrement échangés à ce sujet avec le Département américain du Trésor, ainsi qu'avec les institutions homologues grecques, croates, hollandaises, luxembourgeoises, bulgares, turques, italiennes et hongroises. | UN | ويجري باستمرار تبادل كم كبير من المعلومات عن هذه المسألة مع وزارة الخزانة الأمريكية والأجهزة المناظرة في اليونان وكرواتيا وهولندا ولكسمبرغ وبلغاريا وتركيا وإيطاليا وهنغاريا. |
En mai 2003, le Département fédéral du Trésor a publié plusieurs directives demandant à différents types d'institutions financières et d'institutions financières non bancaires de mettre en place des programmes d'identification de leurs nouveaux clients; plusieurs de ces directives vont au-delà des obligations énoncées dans la version révisée des 40 recommandations du GAFI : | UN | في أيار/مايو 2003، نشرت وزارة الخزانة في الولايات المتحدة عدة قواعد نهائية تقتضي وضع برامج جديدة لتحديد الهوية لأنواع متعددة من المؤسسات المالية والمؤسسات المالية غير المصرفية، يتجاوز كثير منها التوصيات الأربعين المنقحة: |