Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies | UN | الرابطة العالمية لمتدربي وزملاء الأمم المتحدة السابقين |
Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies; | UN | الرابطة العالمية لمتدربي وزملاء الأمم المتحدة السابقين مهندسو العالم |
Universitaires invités, chercheurs et stagiaires mis à contribution pour renforcer les capacités dans les domaines de l'intégration régionale, de la mise en place des infrastructures et de la mise en valeur des ressources naturelles | UN | بحاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتعزيز القدرات بشأن مسائل التكامل الإقليمي، والهياكل الأساسية، وتنمية الموارد الطبيعية |
Universitaires invités, chercheurs et stagiaires mis à contribution pour renforcer les capacités dans les domaines du développement et de l'analyse des politiques, y compris le commerce extérieur et le financement du développement | UN | بحَّاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتعزيز القدرة في مجال تحليل المسائل والسياسات الإنمائية، بما في ذلك التجارة الدولية وتمويل التنمية |
Êtes-vous en train de suggérer d'effectuer secrètement des expériences scientifiques sur vos amis et collègues pour augmenter l'efficacité ? | Open Subtitles | هل أنتَ تقول أنك تريد أداء سراً تجارب علمية على أصدقائك وزملاء العمل لزيادة الكفاءة؟ |
Ces actes visent surtout les filles et sont perpétrés par des enseignants et des camarades de classe de sexe masculin. | UN | ويكون موجها في معظمه ضد البنات، بواسطة الذكور من المعلمين وزملاء الدراسة. |
J'adresse mes condoléances les plus sincères à ceux qui ont perdu des proches, des collègues et des amis. | UN | وأعرب عن خالص وعميق تعزيتي لمن فقدوا أحباء وزملاء وأصدقاء. |
Tout bien considéré, on était toujours amis et collègues de travail. | Open Subtitles | حسنا , كما تعرف رغم ما حدث بيننا الا اننا بقينا اصدقاء وزملاء عمل |
Des messages de condoléances ont été adressés aux familles, amis ou collègues d'agents humanitaires qui ont perdu la vie au service des réfugiés. | UN | ووُجهت التعازي ﻷسر وأصدقاء وزملاء موظفي المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا نحبهم في خدمة اللاجئين. |
61. Dans leurs réponses au questionnaire, les coordonnateurs résidents et leurs collègues du système des Nations Unies formulent les suggestions suivantes : | UN | ٦١ - وتتضمن ردود المنسقين المقيمين وزملاء منظومة اﻷمم المتحدة الاقتراحات التالية: |
L'Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation internationale de la francophonie ont également participé à la session en qualité d'observateurs. | UN | وشاركت بصفة مراقب أيضا الرابطة العالمية لمتدربي وزملاء الأمم المتحدة السابقين والمنظمة الدولية للفرانكوفونية. |
11. Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'ONU 36 | UN | الرابطة العالمية لمتدربي وزملاء اﻷمم المتحدة السابقين |
L'Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies compte des membres dans 147 pays et dans toutes les régions du monde. | UN | للرابطة العالمية لمتدربي وزملاء اﻷمم المتحدة السابقين أعضاء في ١٤٧ بلدا وفي جميع مناطق العالم. |
Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies | UN | الرابطة العالمية لقدامى متدربي وزملاء اﻷمم المتحدة |
Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies | UN | الرابطة العالمية لمتدربي وزملاء الأمم المتحدة السابقين |
Universitaires invités, chercheurs et stagiaires mis à contribution pour accroître les capacités dans les domaines de la gouvernance et renforcer les organisations de la société civile et les institutions d'administration publique | UN | بحاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتحسين القدرات الوطنية بشأن مسائل الحوكمة وتعزيز منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الإدارة العامة |
ii) Bourses et subventions : six universitaires, chercheurs et stagiaires invités en vue d'accroître les capacités dans les domaines suivants : questions relatives au développement, analyse des politiques, enquêtes sur les ménages et mesure et analyse de la pauvreté; | UN | ' 2` الزمالات والمنح: ست فرص لبحاثة زائرين وزملاء ومتدربين لتعزيز القدرات في مجالات قضايا التنمية، وتحليل السياسات، وإجراء الدراسات الاستقصائية بشأن الأسر المعيشية، وقياس مؤشرات الفقر وتحليله؛ |
i) Bourses et subventions : universitaires invités, chercheurs et stagiaires mis à contribution à l'appui des activités menées au titre du sous-programme dans les domaines du commerce, de la sécurité alimentaire, de l'agriculture, de la gestion des terres, de l'industrialisation, de l'infrastructure, de l'énergie et des investissements (6); | UN | ' 1` الزمالات والمنح: بحاثة زائرون وزملاء ومتدربون لدعم عمل البرنامج الفرعي في مجالات التجارة والأمن الغذائي، والزراعة، والأراضي، والتصنيع، والهياكل الأساسية، والطاقة، والاستثمار (6)؛ |
En réponse aux observations de partenaires et collègues concernant le coût élevé des transactions, elle a fait savoir que l'UNICEF comptait alléger et simplifier ses procédures. | UN | وردا على تعليقات أبداها شركاء وزملاء بشأن ارتفاع تكاليف المعاملات، قالت إن اليونيسيف تهدف إلى تخفيف وتبسيط عملياتها. |
En réponse aux observations de partenaires et collègues concernant le coût élevé des transactions, elle a fait savoir que l'UNICEF comptait alléger et simplifier ses procédures. | UN | وردا على تعليقات أبداها شركاء وزملاء بشأن ارتفاع تكاليف المعاملات، قالت إن اليونيسيف تهدف إلى تخفيف وتبسيط عملياتها. |
Mais on a prévenu ses proches, et on a une liste de ses amis et collègues. | Open Subtitles | لكننا أبلغنا أقرب العائلة ولدينا قائمة أصدقائها وزملاء العمل |
Très tôt, j'ai dû cacher mon don à mes frères et sœurs, à mes camarades de l'armée. | Open Subtitles | لذا كنت أخفي ما تدعى بالموهبة أخفيتها عن أخوتي وأخواتي وزملاء الصف وفي الخدمة |
Rich est un type bien, et sa famille, ses collègues et amis sont tous en vie. | Open Subtitles | والذي عائلته وزملاء عمله واصدقائه عل قيد الحياة |
Nombre d'entre eux s'étaient déplacés en petits groupes : des ménagères, des familles et des collègues de travail qui s'étaient regroupés spontanément, animés d'un sens du devoir partagé d'aider les personnes dans le besoin. | UN | وكان كثيرون منهم عبارة عن مجموعات صغيرة من السكان: ربات منـزل، وعشائر، وزملاء عاملين في شركات، تحلقوا تلقائيا بدافع من حس مشترك بواجب مساعدة المحتاجين. |
Des messages de condoléances ont été adressés aux familles, amis ou collègues d'agents humanitaires qui ont perdu la vie au service des réfugiés. | UN | ووُجهت التعازي ﻷسر وأصدقاء وزملاء موظفي المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا نحبهم في خدمة اللاجئين. |
58. Dans leurs réponses, les coordonnateurs résidents et leurs collègues du système des Nations Unies formulent les suggestions suivantes : | UN | ٥٨ - وتتضمن ردود المنسقين المقيمين وزملاء منظومة اﻷمم المتحدة الاقتراحات التالية: |
On va gagner parce qu'on va persévérer, et parce qu'on a rappelé aux gens, aux amis, à la famille et aux collègues qu'on va retrouver, qu'on refuse d'être traités comme des citoyens de 2ème classe | Open Subtitles | نحن سَنَرْبحُ لأن نحن سَنَستمرُّ بالمُحَاوَلَة ولأن الناسَ وأصدقاء وعائلة وزملاء عمل نَعُودُ إلى وُضِعَ على المُلاحظةِ |