La question se posera alors de savoir si les dispositions contractuelles écartent, expressément ou implicitement, l'exercice des recours internes. | UN | وحينها يُثار السؤال بشأن الأخذ بالنص، الوارد في العقد، صراحة أو ضمنيا، على إقصاء وسائل الانتصاف المحلية. |
La règle de l'épuisement des recours internes est une règle du droit international coutumier. | UN | 63 - وقاعدة استنفاذ وسائل الانتصاف المحلية هي من قواعد القانون الدولي العرفي. |
La condition d'épuisement des recours internes posée à la recevabilité d'une communication ne devait donc pas être appliquée dans le cas d'espèce. | UN | ومن ثم فلا يجوز تطبيق شرط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية المفروض لقبول بلاغ، في هذه الحالة. |
Il ajoute que les recours internes contre les mesures d'éloignement doivent obligatoirement avoir un caractère immédiat et suspensif. | UN | وأضاف قائلا إن وسائل الانتصاف المحلية ضد تدابير الإبعاد يجب أن تكون فورية وذات أثر موقف. |
Le Comité constate donc que le requérant n'a pas épuisé les recours internes. | UN | وعليه فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية. |
Selon l'auteur, les recours internes ont ainsi été épuisés. | UN | وبذلك يُفترض أن كافة وسائل الانتصاف المحلية قد استنفذت. |
La France considère que le projet d'article 14 énonce convenablement la règle coutumière de l'épuisement des voies de recours internes. | UN | تعتبر فرنسا أن مشروع المادة 14 يعرض بالشكل المناسب القاعدة العرفية المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
4.13 L'État partie estime la communication dont est saisi le Comité irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes. | UN | 4-13 وتحتج الدولة الطرف بأن البلاغ الذي تنظر فيه اللجنة غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
4.1 L'État partie fait valoir que la communication doit être déclarée irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | 4-1 تحتج الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
Par conséquent la communication doit être déclarée irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | ولهذا ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
C'est ce qu'illustre l'exigence de l'épuisement des recours internes. | UN | وتتجلى هذه الصعوبة في شرط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
Ce grief devrait donc être déclaré irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | وعليه، ينبغي اعتبار هذا الادعاء غير مقبول بسبب عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
Le Comité est donc d’avis que la communication est actuellement irrecevable pour non—épuisement des recours internes. | UN | وترى اللجنة إذاً أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
Il semble, d'après les informations fournies par l'auteur, que les recours internes soient considérés comme à la fois non disponibles et inefficaces. | UN | ويبدو من الرسائل التي قدمها صاحب البلاغ أن وسائل الانتصاف المحلية تعتبر غير متوفرة وغير فعالة على السواء. |
Il semble, d'après les informations fournies par l'auteur, que les recours internes soient considérés comme à la fois non disponibles et inefficaces. | UN | ويبدو من الرسائل التي قدمها صاحب البلاغ أن وسائل الانتصاف المحلية تعتبر غير متوفرة وغير فعالة على السواء. |
Par conséquent, l'État partie fait valoir que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
Par conséquent, l'État partie fait valoir que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
Les requérants ont donc procédé à cette notification afin d'épuiser tous les recours internes. | UN | ولذا قدّم الملتمسون ذلك الإخطار لاستنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية. |
Il a noté que l'État partie continuait à affirmer que tous les recours internes n'avaient pas été épuisés et que plusieurs procédures étaient toujours en cours. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولـة الطرف لا تزال تصر على أن جميع وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد وعلى أن هناك بضعة إجراءات لا تزال معلقة. |
4.2 L'État partie considère que la communication est irrecevable pour nonépuisement des voies de recours internes. | UN | 4-2 وتعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
En ce qui concerne l'interdiction faite à certains membres de sa famille de rendre visite à l'auteur en prison, la Commission a conclu que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours internes. | UN | وفيما يتعلق برفض زيارات أفراد اﻷسرة له في السجن، خلصت اللجنة إلى أن وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد بعد. |
La requête n'avait toutefois pas été retenue, les voies de recours interne n'ayant pas été épuisées. | UN | بيد أن القضية رفضت لعدم استنفاذ جميع وسائل الانتصاف المحلية. |
Elle demande également quels sont les recours locaux qui doivent être épuisés avant que les femmes puissent s'adresser au Médiateur. | UN | وسألت ما هي وسائل الانتصاف المحلية التي ينبغي استنفادها قبل أن تستطيع المرأة أن ترفع شكوى أمام أمين المظالم؟ |
L'auteur fait valoir que cela ne devrait pas signifier qu'elle n'a pas épuisé tous les recours nationaux aux fins du Protocole facultatif. | UN | وطلبت عدم أخذ هذا بمعنى أنها لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري. |
L'auteur affirme que les recours internes disponibles et efficaces ont ainsi été épuisés. | UN | وتسلم مقدمة البلاغ أنها بذلك تكون قد استنفدت وسائل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |