"وسائل النقل العام" - Traduction Arabe en Français

    • les transports publics
        
    • des transports publics
        
    • les transports en commun
        
    • de transports publics
        
    • transport public
        
    • des transports en commun
        
    • aux transports publics
        
    • des moyens de transport
        
    • moyens de transport publics
        
    Des messages similaires seront bientôt diffusés à la radio, publiés dans la presse et affichés dans les transports publics. UN وستبث قريبا معلومات مماثلة من المحطات الإذاعية وفي الصحف وفي وسائل النقل العام.
    Les parents n'autoriseront pas leurs enfants à utiliser les transports publics s'il s'avère dangereux pour eux de se rendre à pied à l'arrêt d'autobus. UN ولن يسمح الآباء لأطفالهم باستعمال وسائل النقل العام إذا كان سير أبنائهم على الأقدام إلى موقف الحافلة غير مأمون.
    Nombre de pays travaillant avec ONU-Habitat pour faciliter l'accès à des transports publics ou non motorisés à la fois variés et efficaces UN `3` عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز الحصول على وسائل النقل العام المتنوعة والكفوءة وغير الآلية
    Le fonctionnement des transports publics humanitaires a fait l'objet de rapports trimestriels et de rapports hebdomadaires des communautés. UN رصد سير وسائل النقل العام المخصصة للمساعدة الإنسانية عن طريق التقارير الفصلية والتقارير الأسبوعية عن الطوائف
    Ce n'est qu'à ces deux conditions que les transports en commun deviendront le moyen de transport préféré des uns et des autres. UN وليس بوسعنا أن نتوقع أن تصبح وسائل النقل العام خيار النقل المفضل لدى الجميع إلا حيثما وحينما يتم استيفاء هذه الشروط.
    :: Leur mobilité et liberté de mouvement étant donné qu'elles évitent certains lieux, itinéraires et modes de transports publics; UN :: التنقل وحرية الحركة بسبب تجنبهن الذهاب إلى بعض الأماكن وسلك بعض الطرق واستخدام بعض وسائل النقل العام.
    La priorité à l'automobile multiplie les investissements nécessaires pour passer à des moyens de transport public ultérieurement. UN وإعطاء الأولوية للسيارات سيضاعف احتياجات الاستثمار الضروري للانتقال إلى وسائل النقل العام في مرحلة لاحقة.
    La majorité des usagers des transports en commun sont des femmes, et il faut promouvoir davantage les questions d'environnement à l'école. UN إن معظم مستخدمي وسائل النقل العام هم من النساء ويمكن عمل المزيد لتعزيز قضايا البيئة في المدارس.
    Son objectif est d'engager un dialogue favorisant la coopération et l'échange de connaissances en matière d'accessibilité, notamment dans les transports publics. UN والهدف من المنتدى هو الانخراط في حوار يعزز التعاون وتبادل المعرفة بشأن إمكانية الوصول، وخاصة في وسائل النقل العام.
    Elles se produisent au foyer, sur le lieu de travail, à l'école, dans les transports publics et partout où des filles se trouvent ou sont isolées. UN وهي تحدث في المنزل وفي مكان العمل وفي المدارس، وفوق وسائل النقل العام وفي أي مكان تسافر فيه الفتيات أو يكن فيه معزولات.
    Par ailleurs, les personnes handicapées bénéficient, entre autres prestations, de tarifs réduits sur les transports publics. UN ويمنح الأشخاص ذوو الإعاقة، من بين جملة فوائد، تعريفات مخفَّضة خاصة في وسائل النقل العام.
    C'est tellement mieux que les transports publics. Open Subtitles يا إلهي، هذا أفضل بكثير من وسائل النقل العام
    Désolé, mais les ébats amoureux sont interdits dans les transports publics. Open Subtitles اغفر لي مقاطعتك لكن نظام العربة رقم 4012 يُحظر التقبيل في وسائل النقل العام
    Dans l'idéal, le prix des transports publics devrait être inférieur au coût marginal de l'utilisation des voitures particulières. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تكون تعريفات وسائل النقل العام أقل من التكاليف الحدية لاستخدام السيارات الخاصة.
    Colloque sur le développement des transports publics au Koweït, 1981, Fondation koweïtienne pour le progrès scientifique en collaboration avec le Ministère des communications UN ندوة تطوير وسائل النقل العام في الكويت، الكويت 1981، مؤسسة الكويت للتقدم العلمي بالاشتراك مع وزارة المواصلات
    À Bâle, l'accent a été mis sur l'accessibilité des transports publics. UN وفي بازل، جرى التركيز على إمكانية استخدام وسائل النقل العام.
    En Afrique du Sud, les actes de violence se poursuivent. Chaque semaine égrène la comptabilité macabre des personnes mortes à la suite d'attaques contre les transports en commun. UN وفي جنوب افريقيا، تتواصل أعمال العنف، ويرتفع في كل أسبوع عدد الموتى نتيجة الهجمات التي تشن على وسائل النقل العام.
    Il y aura lieu de même de promouvoir les activités touristiques qui privilégient les transports en commun ou non motorisés. UN وبالمثل، ينبغي تقديم الدعم إلى اﻷنشطة السياحية التي تشجع استخدام وسائل النقل العام ووسائل النقل غير ذات المحركات.
    Les femmes âgées et pauvres sont particulièrement désavantagées par l'absence de transports publics. UN وتتضرر النساء المسنات والفقيرات بشكل خاص من انعدام وسائل النقل العام.
    Est puni de la réclusion à perpétuité quiconque provoque délibérément une catastrophe dans un navire, un aéronef ou tout autre moyen de transport public. UN يعاقب بالسجن المؤبد من أحدث عمدا كارثة لسفينة أو طائرة أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل العام.
    Les officiers de police, qui enquêtaient sur 60 à 70 crimes graves, étaient tributaires des transports en commun. UN وإن ضباط الشرطة الذين يقومون بالتحقيق في ٦٠ أو ٧٠ في المائة من حالات الجرائم الخطيرة يعتمدون في تحركهم على وسائل النقل العام.
    D'autres informations sur les dispositions pratiques prises pour faciliter l'accès des participants aux transports publics seront annoncées pendant la réunion. UN وستعلن أثناء الاجتماع معلومات إضافية عن الترتيبات العملية المتخذة لتيسير وصول الوفود إلى وسائل النقل العام.
    La même disposition s'applique aux ouvrages que l'État ou les particuliers exécutent dans l'espace public à l'intérieur du périmètre urbain, et à l'accès aux moyens de transport publics et aux biens nationaux à usage public. UN كما تخضع لهذا الشرط الأشغال التي تنفذها الدولة أو الخواص في الأماكن العامة داخل الحدود الحضرية، وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام للمسافرين وإلى المرافق الوطنية المتاحة لعامة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus