Certains avortements ont été autorisés en raison de l'échec des méthodes de planification familiale, ou de l'intervalle très bref qui séparait deux grossesses. | UN | وجرى الإذن ببعض عمليات الإجهاض بسبب إخفاق وسائل تنظيم الأسرة، أو القصر الشديد للفترة الواقعة بين حملين. |
Éducation et sensibilisation concernant l'emploi des méthodes de planification familiale pour prévenir les grossesses non souhaitées. | UN | :: التثقيف والارتقاء بالوعي بشأن استعمال وسائل تنظيم الأسرة من أجل منع الحمل غير المطلوب؛ |
Les couples peuvent employer les méthodes de planification de la famille pour espacer les naissances ou limiter la taille de la famille. | UN | ويمكن للأزواج استخدام وسائل تنظيم الأسرة سواء للمباعدة بين الولادات أو الحد من حجم الأسرة. |
D'autre part, un projet relatif à l'utilisation de méthodes de planification familiale a été mis en œuvre dans 13 provinces et le sera dans 21 autres. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ مشروع عن استخدام وسائل تنظيم الأسرة في 13 ولاية، وسينفذ في 21 ولاية أخرى. |
Cette diminution tient principalement aux possibilités d'accès large et gratuit aux méthodes de planification familiale. | UN | وهذا الانخفاض ناجم بشكل رئيسي عن إتاحة وسائل تنظيم الأسرة مجاناً على نطاق واسع. |
Les services de planification familiale devraient inclure des conseils individuels ou conjugaux sur les méthodes de planification familiale. | UN | 11 - وينبغي أن تتضمن خدمات تنظيم الأسرة توفير الاستشارة الفردية وللزوجين عن وسائل تنظيم الأسرة. |
La proportion de femmes bénéficiant de soins postnatals n'est que de 6 % et le pourcentage de celles qui ont recours à des méthodes de planification familiale est de 21 %. | UN | ووصلت رعاية ما بعد الولادة إلى 6 في المائة فقط. أما نسبة انتشار استخدام وسائل تنظيم الأسرة، فقد بلغت 21 في المائة. |
Il considère que le recours excessif à la stérilisation est une pratique qui pourrait ne pas être nécessaire si les couples étaient mieux informés sur l’utilisation des méthodes de planification familiale et y avaient plus facilement accès. | UN | وهي تعتقد أن الاستخدام المفرط للتعقيم قد يصبح غير ضروري إذا ما أتيح للزوجين اطلاع وتعليم أفضل في مجال استخدام وسائل تنظيم اﻷسرة، إذا ما أتيحت لهما تلك الوسائل. |
Les utilisateurs des méthodes de planification familiale s'adressent essentiellement aux centres de soins de santé primaires et aux pharmacies du secteur public. | UN | والمراكز الحكومية للرعاية الصحية اﻷولية والصيدليات الحكومية هما المصدران الرئيسيان لمستخدمي وسائل تنظيم اﻷسرة. |
Les modifications intervenues en 1990 ont notamment légalisé la prescription des méthodes de planification familiale par les sages-femmes. | UN | كما جاءت التعديلات الصادرة في عام ٠٩٩١ بوجه خاص ﻹضفاء الشرعية على إعطاء وصفات وسائل تنظيم اﻷسرة بواسطة القابلات. |
Relèvement à 67 % du pourcentage d'utilisation des méthodes de planification familiale. | UN | :: زيادة النسبة المئوية لاستعمال وسائل تنظيم الأسرة إلى 67 في المائة. |
les méthodes de planification familiale ne sont imposées par aucune des lois ou politiques en vigueur au Moldova et c'est au patient qu'il incombe de décider s'il souhaite ou non de les suivre. | UN | ولا توجد في مولدوفا قوانين وسياسات تفرض استخدام وسائل تنظيم الأسرة. فالاستخدام اختيار حر للفرد. |
Par conséquent, nombreuses sont les femmes qui ne peuvent pas obtenir les méthodes de planification familiale dont elles ont besoin. | UN | وبالتالي تواجه نساء عديدات عوائق تقف في وجه حصولهن على العديد من وسائل تنظيم الأسرة التي يحتجن إليها. |
- Autorisation donnée aux médecins et à d'autres agents sanitaires d'utiliser les méthodes de planification de la famille et diffusion de ces méthodes dans les zones rurales; | UN | - السماح لﻷطباء وغيرهم من الموظفين الصحيين بتطبيق وسائل تنظيم اﻷسرة، وبذلك تنتشر هذه الوسائل إلى المناطق الريفية، |
Cette approche s'est traduite, par exemple, par la fourniture de plus de 2 millions de méthodes de planification familiale à long terme à des femmes souhaitant maîtriser le nombre de leurs enfants et par la distribution de 532 millions de préservatifs. | UN | وشمل هذا على سبيل المثال توفير أكثر من مليونين من وسائل تنظيم الأسرة الطويلة المدى، للنساء الراغبات في تنظيم حجم أسرهن، وتوزيع 532 من الرفالات. |
Les principales conclusions auxquelles a abouti l'enquête en grappes à indicateurs multiples sont des taux de fécondité et de mortalité infantile très élevés, une forte prévalence de malnutrition chez les enfants et les mères, des accouchements dans de mauvaises conditions et un faible taux d'utilisation de méthodes de planification familiale. | UN | ومن الاستنتاجات الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة، وجود معدل عال للخصوبة ولوفيات الأطفال، ومعدل عال لانتشار سوء التغذية في صفوف الأطفال والنوافس، وسوء ظروف التوليد، وقلة انتشار وسائل تنظيم الأسرة. |
Augmentation du taux de recours aux méthodes de planification familiale | UN | من زيادة معدل استخدام وسائل تنظيم الأسرة |
Le recours aux méthodes de planification familiale est une composante qui fait partie intégrante du droit à la santé. | UN | ويشكل استخدام وسائل تنظيم الأسرة جزءا لا يتجزأ من الحق في الصحة. |
:: De nombreux pays se sont dotés de programmes de santé procréative et l'augmentation du taux d'utilisation de méthodes contraceptives parmi les couples dénote un meilleur accès aux services de planification familiale. | UN | :: وأقيمت برامج الصحة الإنجابية في العديد من البلدان، مع ارتفاع نسبة استخدام موانع الحمل بين الأزواج، مما يشير إلى الحصول على وسائل تنظيم الأسرة بصورة أكبر. |
L'accès aux informations concernant les moyens de planification familiale est seulement libre. | UN | وكل ما هو متاح هو الحصول مجانا على معلومات عن وسائل تنظيم الأسرة. |
Le Comité s'inquiète également du recours fréquent à l'avortement, qui paraît être une méthode de planification de la famille. | UN | كما تبدي اللجنة قلقها إزاء اللجوء المتكرر إلى اﻹجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة فيما يبدو. |
Répartition en pourcentage des femmes mariées qui pratiquent la planification de la famille, par tranche d'âge, 2002 | UN | التوزيع النسبي للسيدات المتزوجات حاليا ويستخدمن وسائل تنظيم الأسرة حسب الفئات العمرية المختلفة لعام 2002 |
Examens physiques, y compris frottis vaginaux, dépistage de MST et mammographies sont également proposés en plus d'une variété de méthodes de planning familial. | UN | كما تقدم الفحوصات الطبية الكاملة، بما في ذلك فحص الكشف عن سرطان عنق الرحم، والكشف عن الالتهابات المنقولة بالاتصال الجنسي، وفحوص الثديين بالإضافة إلى مجموعة من وسائل تنظيم الأسرة. |
On peut voir sur ce tableau que la connaissance des méthodes de régulation des naissances est relativement élevée chez les femmes et chez les hommes. | UN | ويوضح هذا الجدول أن معرفة وسائل تنظيم الإنجاب عالية نسبيا بين النساء والرجال. |