"وستستمر" - Traduction Arabe en Français

    • se poursuivront
        
    • et continuera
        
    • se poursuivra
        
    • continuera de
        
    • continuera d
        
    • il continuera
        
    • et continueront
        
    • elle continuera
        
    • continueront d
        
    • continueront de
        
    • on continuera
        
    • restera
        
    • et continuerait
        
    • seront poursuivis
        
    • resteront
        
    Ces efforts se poursuivront pendant la deuxième moitié de son mandat. UN وستستمر هذه الجهود في إطار النصف الثاني من ولايته.
    La Thaïlande fait sa part, et continuera de la faire, pour construire cet avenir. UN وتايلند تقوم بدورها وستستمر في ذلك من أجل تحقيق ذلك المستقبل.
    Le processus de consultation amorcé par le Représentant spécial du Secrétaire général pour le droit de la mer se poursuivra en vue de renforcer la coopération et faciliter la coordination. UN وستستمر العملية الاستشارية التي بدأها الممثل الخاص لﻷمين العام لقانون البحار، من أجل تعزيز التعاون وتسهيل التنسيق.
    Le Comité continuera de soulever cette question dans ses échanges avec les États parties. UN وستستمر اللجنة في إثارة هذه المسألة في عملها مع الدول الأعضاء.
    La République tchèque continuera d'appuyer les mesures de réforme inévitables, notamment l'augmentation des deux catégories de membres du Conseil de sécurité. UN وستستمر الجمهورية التشيكية في دعم تدابير الإصلاح التي لا مناص منها، بما فيها توسيع مجلس الأمن في فئتي العضوية كلتيهما.
    Il continuera d'appliquer le guide technique international des munitions et de former le personnel eu égard à ce guide. UN وستستمر في تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة وتدريب الموظفين عليها.
    Cette participation et contribution s'accroissent chaque année et continueront de le faire. UN وتزداد هذه المشاركة واﻹسهام عاماً بعد عام وستستمر على هذا النحو.
    Pour toutes ces affaires, les activités de mise en état se poursuivront jusqu'à l'ouverture du procès. UN وستستمر الأنشطة السابقة للمحاكمة في كل واحدة من القضايا المذكورة إلى أن يحين الوقت للشروع فيها.
    Les efforts déployés pour aller de l'avant dans ce domaine se poursuivront en 2011. UN وستستمر في عام 2011 متابعة الجهود الرامية إلى النهوض بالتقدم في هذا المجال.
    Les consultations se poursuivront sur la tenue éventuelle d'une telle conférence. UN وستستمر المشاورات بشأن إمكانية عقد ذلك المؤتمر.
    Et c'est dans cet esprit qu'elle a participé et continuera de participer aux consultations officieuses sur les opérations de maintien de la paix. UN وبهذه الروح، فقد شاركت الولايات المتحدة وستستمر في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن عمليات حفظ السلم.
    Cependant, en termes absolus, le nombre d'habitants des taudis dans les pays en développement s'est en réalité accru et continuera de s'accroître dans un proche avenir. UN بيد أن أعداد السكان في الأحياء الفقيرة بالعالم النامي، بشكل مطلق، ازدادت بالفعل وستستمر في الازدياد في المستقبل القريب.
    Cependant, en termes absolus, le nombre d'habitants des taudis dans les pays en développement s'est en réalité accru et continuera d'augmenter dans un avenir proche. UN بيد أن أعداد السكان في الأحياء الفقيرة بالعالم النامي، بشكل مطلق، ازدادت بالفعل وستستمر في الازدياد في المستقبل القريب.
    L'appui se poursuivra dans le cadre du projet jusqu'à ce qu'une solution soit trouvée pour le plus long terme. UN وستستمر إتاحة الدعم عن طريق مشروع الإقامة المؤقتة لحين تطبيق هذا الحل الطويل الأجل.
    Le processus de consultation se poursuivra jusqu'après la publication des recommandations du Conseil des droits de l'homme. UN وستستمر هذه المشاورات إلى فترة ما بعد صدور توصيات مجلس حقوق الإنسان.
    Le secrétariat continuera de produire des documents imprimés de haute qualité distribués gratuitement aux États membres. UN وستستمر الأمانة في تقديم المواد المطبوعة الجيدة النوعية للتوزيع على الدول الأعضاء مجّانا.
    La République de Bulgarie continuera d'appuyer les initiatives régionales et mondiales sur le désarmement classique et la maîtrise des armements. UN وستستمر جمهورية بلغاريا في مساندة المبادرات الاقليمية والعالمية بشأن نزع اﻷسلحة التقليدية وتحديد اﻷسلحة.
    il continuera également de contribuer à la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وستستمر أيضا في المساهمة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Les États-Unis accueillent favorablement les activités de suivi et continueront de les encourager pour s'assurer que ces efforts ne s'arrêtent pas cet été. UN وترحب الولايات المتحدة بأنشطة المتابعة وستستمر في رعايتها لكفالة عدم انتهائها هذا الصيف.
    elle continuera aussi de maintenir une forte présence militaire dans les zones où des combats ont éclaté ou menacent, afin de décourager le recours à la violence et de protéger les civils. UN وستستمر البعثة أيضا في الحفاظ على وجود عسكري قوي في النزاع ومناطق النزاع المحتملة من أجل ردع العنف وحماية المدنيين.
    Les États-Unis continueront d'apporter leurs idées, et d'écouter attentivement les idées des autres. UN وستستمر الولايات المتحدة في الاسهام بأفكارها، وسنواصل الاصغاء بانتباه إلى أفكار اﻵخرين.
    On continuera de suivre la mise en oeuvre des Stratégies prospectives d'action de Nairobi par les organismes des Nations Unies. UN وستستمر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية.
    Le traité restera en vigueur pendant 49 ans et pourra être prorogé de 15 ans. UN وستستمر صلاحية المعاهدة لمدة 49 عاما مع إمكانية تمديدها لمدة 15 عاما أخرى.
    La Chine avait toujours aidé les pays africains et continuerait de le faire. UN وقد ساعدت الصين البلدان الأفريقية دوما وستستمر في مساعدتها.
    Ces projets seront poursuivis dans les 19 provinces restantes au cours des cinq prochaines années. UN وستستمر مشاريع الحدائق والأسواق النسائية في الولايات الـ 19 الباقية خلال السنوات الخمس القادمة.
    Les organismes resteront des organisations participantes individuelles vis-à-vis du Groupe de travail et des organismes techniques apparentés. UN وستستمر الوكالات في المشاركة بصفة فردية في أعمال الفريق والهيئات التقنية المتصلة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus