"وسمعته" - Traduction Arabe en Français

    • et sa réputation
        
    • et de sa réputation
        
    • et la réputation
        
    • et à sa réputation
        
    • et je l'ai entendu
        
    • et de la réputation
        
    • réputation de
        
    • ont vu et
        
    • vu et entendu
        
    • porté atteinte
        
    • sa réputation et
        
    • Et je l'entends
        
    • été porté
        
    • l'honneur
        
    • la réputation d
        
    Il soutient que l'atteinte à sa dignité et sa réputation est arbitraire dans la mesure où ses circonstances l'empêchent de se défendre. UN ويدفع بأن المساس بكرامته وسمعته ينطوي على تعسف ما دامت ظروفه تمنعه من الدفاع عن نفسه.
    Chacun a le droit au respect de la vie privée, de l'intimité personnelle et familiale et à la protection de son honneur et de sa réputation. UN ولكلِّ فرد الحق في حرمة انتهاك حياته الشخصية، وخصوصيته الشخصية والأسرية، وحماية شرفه وسمعته.
    En principe, le Tribunal a estimé qu'en vertu de tout contrat d'engagement, une organisation internationale a l'obligation de respecter la dignité et la réputation des fonctionnaires et de veiller à ne pas les placer inutilement dans une position personnelle difficile. UN ومن حيث المبدأ، يتمثل نهج المحكمة في أنه في إطار أي تعاقد وظيفي، يتعين على أي منظمة دولية أن تحترم كرامة أي مسؤول بها وسمعته وأن تحترس من الزج به بلا داع في وضع شخصي صعب.
    Le Tribunal du contentieux a conclu qu'il y avait eu rupture du contrat de travail du requérant, ce qui avait porté atteinte à l'image qu'il avait de lui-même et à sa réputation. UN وخلصت محكمة المنازعات إلى أنّ شروط عقد تشغيل المدعي قد انتُهكت، مما أسفر عن أضرار لصورته وسمعته
    Mais j'étais réveillé et je l'ai entendu parler de nous. Open Subtitles ولكني كنت مستيقظا وسمعته يتكلم حول هذا الموضوع
    Les États Membres devraient réfléchir aux conséquences profondes de leur vote, car ils décideront de l'avenir de la légitimité et de la réputation du Conseil. UN ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في الآثار العميقة المترتبة على تصويتها، نظرا إلى أنه سيقرر مستقبل مشروعية المجلس وسمعته.
    L'arrestation s'effectue de la façon la moins préjudiciable à la personne et à la réputation de l'intéressé. UN وتتم عملية الاعتقال على نحو لا يمس بشخص الموقوف وسمعته إلا في الحدود الدنيا.
    Zuber a des millions de dollars de subvention et sa réputation en jeu. Open Subtitles زبير لديه الملايين من أموال ألمنح وسمعته على المحك
    En vous révélant son nom et ses indiscrétions je risque de ruiner sa carrière et sa réputation. Open Subtitles بكشف اسمه, بخلاف حكمه المتسرع عليك أخاطر في إفساد كلاًّ من وظيفته وسمعته
    L'utilisation du Conseil comme instrument politique aux mains d'un très petit nombre de membres compromettrait sa crédibilité et sa réputation et porterait atteinte à la légitimité de ses décisions. UN وإن من شأن استخدام المجلس كأداة سياسية في أيدي عدد قليل جدا من الأعضاء أن يقوض مصداقيته وسمعته وأن يؤدي إلى الإضرار بشرعية قراراته.
    Chacun a le droit au respect de la vie privée, de l'intimité personnelle et familiale et à la protection de son honneur et de sa réputation. UN ولكل إنسان الحق في أن تُحترم حياته الخاصة، وخصوصيته الشخصية والأسرية والحق في صون شرفه وسمعته.
    Chacun a droit à l'inviolabilité de sa vie privée, à l'intimité personnelle et familiale et à la protection de son honneur et de sa réputation. UN " ١- لكل شخص الحق في حرمة حياته الخاصة وخصوصياته وخصوصيات أسرته وفي حماية شرفه وسمعته.
    Le nombre de demandes de services consultatifs adressées à l'Institut constitue un indicateur éloquent de l'impact de ses travaux et de sa réputation. UN 61 - من المؤشرات الهامة لأثر عمل المعهد وسمعته عدد الطلبات التي يتلقاها للحصول على الخدمات التـشاورية أو الاستشارية.
    La Commission a notamment recommandé que l'État partie adopte toutes les mesures de réparation nécessaires pour rétablir l'honneur et la réputation du requérant. UN وأوصت، في جملة أمور، بأن تعتمد الدولة الطرف كافة الوسائل الضرورية للجبر لكي يستعيد شرفه وسمعته.
    Leurs actes peuvent avoir des effets sur la marque et la réputation d'une entreprise, sur ses résultats financiers, voire sur son autorisation d'exercer. UN ويُمكن لأعمال هذه الجهات أن تؤثر في الاسم التجاري للمشروع وسمعته وأدائه المالي بل في الترخيص لـه بالعمل.
    Chaque citoyen a le droit à une protection contre toute ingérence arbitraire dans sa vie privée, ainsi que contre toute atteinte au secret de sa correspondance et de ses communications téléphoniques et autres, à son honneur et à sa réputation. UN يملك كل مواطن الحق في الحماية من التدخل التعسفي في شؤون حياته الخاصة، وكذلك الحماية من التعدي على خصوصية المكاتبات والاتصالات الهاتفية وغيرها من أنواع الاتصالات الأخرى، ومن الاعتداء على شرفه وسمعته.
    et je l'ai entendu dire à maintes reprises comment il souhaite détruire cette ville. Open Subtitles وسمعته مرارًا يعرب عن رغبته في تدمير هذه المدينة.
    IV. Communication et sensibilisation Un bon indicateur de l'impact des travaux et de la réputation de l'Institut est le nombre de demandes de services consultatifs. UN 49 - من المؤشرات الهامة لأثر عمل المعهد وسمعته عدد الطلبات التي يتلقاها من أجل الخدمات التشاورية والاستشارية.
    On monte ? Je ne suis plus une enfant, pas après ce que j'ai vu et entendu ce soir. Open Subtitles لست بطفلة بعد الآن ياجدتي، ليس بعد ما رأيته وسمعته اليوم.
    Chacun a droit à la protection de ses droits familiaux, de sa dignité, de sa réputation et de sa vie privée; UN حماية حقوق الشخص العائلية وكرامته وسمعته وحقه في الخصوصية؛
    Et je l'entends, hum, euh, se lever de sa chaise et retourner travailler, donc je m'habille et -- et je vais à la salle de bain, je fais couler de l'eau, tu vois, j'essaye juste d'être normale, Open Subtitles وسمعته يقف من الكرسي ويعود للعمل لذا وضعت ملابسي وذهبت للحمام
    En ce qui concerne le délit de diffamation, la peine varie selon le degré auquel il a été porté atteinte à l'honneur et à la réputation de la victime. UN أما بالنسبة لجرائم القذف والتهجم على الشرف والسمعة، فتتفاوت عقوبتها تبعا لدرجة التعرض لشرف المجني عليه وسمعته.
    Le terme " tort " correspond en droit danois au préjudice causé à l'amour-propre et à la réputation d'une personne, c'est-à-dire à l'opinion et à l'image de soi. UN ويعني الضرر بالمعنى الدانمركي الإضرار بعزة نفس وسمعة شخص آخر، أي نظرة الشخص المتضرر لاحترامه الخاص وسمعته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus