Dès le début, on a généralement considéré qu'il devrait s'agir d'un texte autonome complet, utile et facile à lire. | UN | ورُئي بوجه عام في بداية الأمر أنَّ النص ينبغي أن يكون قائما بذاته وشاملا ومفيدا وسهل القراءة. |
Cela dit, il a principalement le souci de fixer des indicateurs significatifs qui peuvent être contrôlés par un système de collecte et d’analyse des données fiable et facile à gérer. | UN | ولكن الشاغل اﻷساسي للمركز هو وضع مؤشرات ذات شأن يمكن رصدها من خلال نظام موثوق وسهل اﻹدارة لجمع البيانات وتحليلها. |
Il leur a facilité l'accès à un emploi, à l'enseignement et aux services de santé, leur a donné la possibilité de travailler la terre et facilité le retour volontaire et le rapatriement librement consenti. | UN | وقد سهل فرص حصولهم على العمل والتعليم والخدمات الصحية وسمح لهم بفلاحة اﻷرض وسهل لهم العودة إلى الوطن والعودة الطوعية. |
Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et la plaine de la Rusizi à travers les marécages. | UN | وانسحب المهاجمون في جماعات صغيرة باتجاه كيليبا وسهل روسيزي عبر المستنقعات. |
On a jugé le rapport de 1997 commode, facile à utiliser, concis et pointu. | UN | وقيل إن تقرير عام ١٩٩٧ ملائم، وسهل الاستعمال، واقتصادي، وجيد التركيز. |
75. Interrogé par le Groupe, Rusagara a dit être le chef de tous les groupes armés des hauts plateaux d’Uvira et de la plaine de la Ruzizi. | UN | 75 - وأكد ”العقيد“ روزاغارا للفريق أنه زعيم جميع الجماعات المسلحة في هضاب أوفيرا وسهل روزيزي. |
Le régime commun doit être transparent et facile à comprendre. | UN | ومضى فقال إن نظام اﻷمم المتحدة الموحد يجب أن يكون شفافا وسهل الفهم. |
Il devrait aussi être relativement peu coûteux et facile à apposer pour les fabricants. | UN | كما أنه ينبغي أن يكون رخيصا نسبيا وسهل التطبيق من قبل الصانعين. |
Malgré sa portée élargie, il est à la fois ouvert et facile à utiliser. | UN | وعلى الرغم من نطاقه الواسع فهو منفتح وسهل الاستخدام. |
Le Bureau régional a facilité la participation d'avocats de la défense venus du sud au forum. | UN | وسهل المكتب الإقليمي مشاركة محامي الدفاع من الجنوب في المنتدى. |
L'Iraq a coopéré à l'inspection de ce site et a facilité l'accès à des bureaux et résidences privées. | UN | وتعاون العراق في تفتيش هذا الموقع وسهل الوصول الى المكاتب وأماكن اﻹقامة الخاصة. |
La participation du Fonds aux projets en cours d'exécution au Népal et au Viet Nam a facilité l'accès au crédit de nombreuses femmes. | UN | وسهل دعم اليونيسيف للمشاريع القائمة في فييت نام ونيبال إمكانيات وصول المرأة للائتمان، على نطاق واسع. |
À 19 h 15, l'artillerie israélienne a bombardé le littoral et la plaine de Qlaïlé-Tyr pendant que des hélicoptères attaquaient à deux reprises la région susmentionnée. | UN | ـ وفي الساعة ١٥/١٩ تعرض شاطئ وسهل بلدة القليلة ـ صور لقصف مدفعي في حين أغارت المروحيات على دفعتين على المنطقة المذكورة. |
— À 11 h 25, des éléments de la milice de Lahad postés à Zifata ont tiré des obus d'artillerie sur Mazra'at al-Hamra et la plaine de Yohmor. | UN | - الساعة ٢٥/١١ أطلقت الميليشيا اللحدية العميلة من مركزها في الزفاتة عدة قذائف مدفعية سقطت على مزرعة الحمر وسهل يحمر. |
Vous cherchez quelque chose de spécial et de facile à manger pour un buffet ? | Open Subtitles | تبحث عن شيئ مميز وسهل كي تقوم بوضعه على طاولة طعامك ؟ |
Toutefois, ce tableau devrait avoir une structure dynamique, souple, facile à comprendre et axée sur les résultats. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يكون هذا الجدول ديناميا ومرنا وسهل الفهم ويركز على تحقيق نتائج. |
La présence de la FORPRONU dans plusieurs autres régions de la République de Bosnie-Herzégovine a, dans une certaine mesure, apaisé les tensions et facilité le passage des convois humanitaires. | UN | وقد أسهم وجود قوة الحماية في عدة مناطق أخرى من جمهورية البوسنة والهرسك، بقدر محدود، في تخفيف حدة التوترات وسهل مرور قوافل الاغاثة الانسانية. |
Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont braqué leurs jumelles en direction de la localité de Kfar Kila et de la plaine de Marj-Khiam. | UN | أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه مناظيرهم باتجاه بلدة كفركلا وسهل المرج - الخيام. |
La coordination a permis de partager une même perception des besoins et a favorisé l'échange d'informations et l'élaboration d'orientations stratégiques. | UN | وساعد التنسيق على صياغة رؤية مشتركة للاحتياجات وسهل تبادل المعلومات وصياغة التوجه الاستراتيجي. |
Elle s'est rendue dans la banlieue sud de Beyrouth, dans la vallée de la Bekaa ainsi qu'à Byblos, et a fait un long circuit dans toute la région sud du Liban. | UN | وزارت اللجنة أيضاً الضاحية الجنوبية لبيروت وسهل البقاع وجبيل، كما قامت بجولة واسعة في جنوب لبنان. |
Malte est convaincu que le rapport Mitchell et le Plan Tenet fournissent un moyen réaliste et aisément réalisable d'échapper à la spirale de violence qui s'est abattue sur la région. | UN | ومالطة مقتنعة بأن تقرير ميتشيل وخطة تينيت يوفران طريقاً واقعياً وسهل المنال للخروج من مسلسل العنف الذي اجتاح المنطقة. |
Tout en étant précis et détaillé, le guide devrait rester simple et facilement compréhensible par les lecteurs visés. | UN | وينبغي أن يظل الدليل، فضلاً عن كونه محدَّداً ومفصَّلاً، بسيطاً وسهل الاستيعاب من جانب القراء المستهدَفين. |
Certaines délégations ont estimé à cet égard qu'il fallait l'alléger et le rendre plus facile d'utilisation. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده ضرورة أن يكون الدليل مبسطا وسهل الاستعمال. |
Le Comité devrait revenir à un projet plus modeste et simple d'exécution. | UN | ودعا اللجنة إلى العودة إلى مشروع أكثر تواضعا وسهل التنفيذ. |