"وسيادته" - Traduction Arabe en Français

    • et la souveraineté
        
    • la souveraineté et
        
    • de la souveraineté
        
    • et sa souveraineté
        
    • et à la souveraineté
        
    • la souveraineté de
        
    • et de sa souveraineté
        
    • sa souveraineté et
        
    • et à sa souveraineté
        
    Chaque Partie respectera la frontière ainsi délimitée, ainsi que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'autre Partie. UN ويحترم كل طرف على هذا الأساس ما عين من حدود، فضلا عن السلامة الإقليمية للطرف الآخر وسيادته.
    Toutes ces résolutions de l'ONU ont fait appel à la cessation de la violence au Liban et au respect de sa souveraineté et de son intégrité territoriale, réaffirmant ainsi l'indépendance politique et la souveraineté nationale du pays. UN جميع القرارات دعت إلى وقف العنف فيه واحترام سيادته ووحدة أراضيه، فكرست استقلاله السياسي وسيادته الوطنية.
    A cet égard, je tiens à réaffirmer l'engagement de mon Gouvernement envers l'indépendance politique, la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومتي بالاستقلال السياسي للبنان وسيادته وسلامته الاقليمية.
    Nous attachons une grande importance au maintien de l'intégrité territoriale, de l'indépendance et de la souveraineté du Liban. UN ونعلق أهمية كبيرة على الحفاظ على السلامة الاقليمية للبنان واستقلاله وسيادته.
    Elle a souhaité au Liban le succès dans ses initiatives, malgré les menaces qui pesaient sur sa sécurité et sa souveraineté. UN وأعربت الجزائر أيضاً عن تمنياتها للبنان بالنجاح في مساعيه، رغم ما يواجهه من تهديدات لأمنه وسيادته.
    Nous accordons une grande importance au maintien de l'intégrité territoriale, à l'indépendance et à la souveraineté de ce pays. UN إننا نعلق أهمية كبرى على صون السلامة اﻹقليمية لذلك البلد، واستقلاله وسيادته.
    Dans le contexte actuel de libéralisation économique à l'échelon mondial, chaque acteur de développement aura son rôle à jouer, entre autres l'État en tant que gardien des droits fondamentaux du peuple et de sa souveraineté, et catalyseur des programmes de développement. UN وفي سياق التحرير الاقتصادي العالمي الحالي، لكل طرف من اﻷطراف الإنمائية الفاعلة دوره الخاص، بما في ذلك الدولة بصفتها حامية حقوق شعبها اﻷساسية وسيادته وبوصفها عاملا حفازا في البرامج اﻹنمائية.
    Il est à noter aussi, à ce propos, que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'Iraq ont été constamment réaffirmées par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ولوحظ أيضا، في هذا السياق، أن السلامة اﻹقليمية للعراق وسيادته قد تدعمت بصورة متسقة بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    Le Rwanda respectera ses engagements et, comme ce fut le cas dans un passé récent, il n'hypothéquera jamais la sécurité et la souveraineté de son peuple. UN إن رواندا لتقف بصلابة وراء تنفيذ التزاماتها، وهي، كما شوهد في الماضي القريب، لن ترهن أبدا أمن شعبها وسيادته.
    Nous avons un Président autochtone qui a la volonté de recouvrer la dignité et la souveraineté de notre peuple. UN وهي يحكمها رئيس من السكان الأصليين مستعد لاسترجاع كرامة شعبنا وسيادته.
    Nous pensons que la stabilité et la souveraineté du Liban sont essentielles au maintien de la paix et de la sécurité régionales. UN ونعتقد أن استقرار لبنان وسيادته يشكلان عاملا حاسما للحفاظ على السلام والأمن الإقليميين.
    La Turquie attache une grande importance au maintien de l'indépendance politique, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban, et nous appuyons les efforts du Gouvernement. UN وتولي تركيا أهمية كبرى لصون الاستقلال السياسي للبنان وسيادته وسلامة أراضيه، ونحن ندعم جهود حكومته.
    Réaffirmant son ferme attachement à l'intégrité territoriale, à la souveraineté et à l'indépendance politique du Liban, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي،
    Réaffirmant son ferme attachement à l'intégrité territoriale, à la souveraineté et à l'indépendance politique du Liban, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي،
    Les États-Unis se sont emparés du territoire, de la population et de la souveraineté portoricains par une violation du droit international. UN لقد استولت الولايات المتحدة على إقليم بورتوريكو وعلى سكانه وسيادته عن طريق انتهاك القانون الدولي.
    Il affirme également la nécessité de préserver l'unité de l'Iraq et sa souveraineté sur tout son territoire. UN كما يؤكد على ضرورة الحفاظ على وحدة العراق وسيادته على كل أراضيه.
    Nous sommes également préoccupés par les tentatives visant à ébranler l'unité du Soudan et à compromettre sa sécurité et sa souveraineté. UN ويشغلنا ما يتعرض له السودان الشقيق من محاولات للنيل من وحدته وأمنه وسيادته.
    Le Viet Nam réaffirme son appui à l'indépendance et à la souveraineté de l'Iraq. UN وتؤكد فييت نام مجددا دعمها لاستقلال العراق وسيادته.
    Ils soulignent que l'aide humanitaire doit être neutre et impartiale et qu'elle doit être fournie à la demande du pays intéressé, dans le respect de son intégrité territoriale et de sa souveraineté. UN وشدد الوزراء على وجوب أن تكون المساعدة اﻹنسانية حيادية ومنزهة، وأن تقدم بناء على طلب البلد المعني، وأن تحترم تماماً سلامة هذا البلد اﻹقليمية وسيادته.
    Le fait que l'aviation américaine continue à lancer ce type de projectile est une preuve supplémentaire de la détermination du Gouvernement des Etats-Unis à nuire à l'Iraq et à son peuple, et à attenter à sa sécurité et à sa souveraineté. UN إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية إلقاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة إلحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus